ويكيبيديا

    "de tecnología moderna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجيا العصرية
        
    • للتكنولوجيا الحديثة
        
    • بالتكنولوجيا الحديثة
        
    • تكنولوجيا حديثة
        
    • بالتكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجيات العصرية
        
    • التقنية الحديثة
        
    La utilización de tecnología moderna facilitará en gran medida las actividades de la Secretaría en su prestación de servicios al Tribunal. UN وسيكون لاستخدام التكنولوجيا الحديثة في أعمال قلم المحكمة الخاصة بتقديم الخدمات للمحكمة أثره الكبير.
    La Comisión Consultiva entiende que estos resultados obedecieron en parte a la disponibilidad de tecnología moderna y automatización. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    El acceso más fácil a la documentación mediante el uso de tecnología moderna mejoraría la ejecución de los programas. UN ينبغي تسهيـل اﻷداء البرنامجي عن طريق تسهيل الوصــول إلى الوثائق مـــن خـــلال استخـدام التكنولوجيا الحديثة.
    Cabe acoger con beneplácito el uso de tecnología moderna, si bien sus posibles repercusiones en las normas de rendimiento de la traducción escrita y oral son inquietantes. UN وأوضح أن استخدام التكنولوجيات الحديثة هو محل ترحيب، وإن كان أثرها المحتمل على مستويات الأداء في الترجمة التحريرية والشفوية يثير القلق.
    El Foro confirmó por unanimidad que ni el espíritu ni la letra del Convenio sobre la Apostilla constituyen un obstáculo para la utilización de tecnología moderna y que cabe mejorar la aplicación y el funcionamiento del Convenio mediante la utilización de esas tecnologías. UN وأكّد المنتدى بالإجماع أن روح اتفاقية التصديق الوافي ونصها لا يشكّلان عائقا أمام استخدام التكنولوجيا العصرية وأنه يمكن تحسين انطباق الاتفاقية وتطبيقها بالاعتماد على مثل هذه التكنولوجيات.
    Habida cuenta de su ubicación en La Haya, la Dependencia dispone fácilmente de tecnología moderna. UN ونظرا لوجود الوحدة في لاهاي، تتوفر لها بسهولة وسائل التكنولوجيا الحديثة.
    Uso de tecnología moderna en el sector de los recursos UN استخدام التكنولوجيا الحديثة في قطاع الموارد المائية
    El uso de tecnología moderna para este fin resulta especialmente provechoso. UN وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض.
    La cría de animales ha recibido impulso con la aplicación de tecnología moderna, la ciencia veterinaria y la concesión de préstamos bancarios en condiciones preferenciales. UN وتم رفع كفاءة تربية الحيوانات من خلال وسائل التكنولوجيا الحديثة والعلوم البيطرية والقروض المصرفية التفضيلية.
    Utilización de tecnología moderna en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN استخدام التكنولوجيا الحديثة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Jamaica encomia la inclusión de consideraciones ambientales en el mandato de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA) y acoge con beneplácito la propuesta de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la utilización de tecnología moderna en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترحِّب بالاقتراح بإنشاء فريق من الخبراء يتولى فحص استخدام التكنولوجيا الحديثة في عمليات حفظ السلام.
    Su capacidad para ello se potencia cuando se les provee de tecnología moderna. TED قدرتهم على ذلك تعززت عندما أتيحت لهم التكنولوجيا الحديثة.
    - Sí, lo sé. Tienen todo tipo de tecnología moderna oculta. Open Subtitles كوين يقول أنهم لديهم كل أنواع التكنولوجيا الحديثة مخبأة
    Esta aplicación de la tecnología de comunicaciones por satélite ha acelerado la difusión de conocimientos y constituye un importante paso adelante en el uso de tecnología moderna con fines de enseñanza en China. UN وهذا التطبيق لتكنولوجيا الاتصالات الساتلية قد عزز من انتشار المعرفة، كما أنه يمثل خطوة تقدمية هامة في مجال استخدام التكنولوجيا الحديثة لﻷغراض التعليمية في الصين.
    Otro orador, hablando en nombre de un amplio grupo, subrayó la necesidad de que los comunicados relativos a todas las reuniones siguieran publicándose en los dos idiomas de trabajo y de que se garantizara su distribución oportuna, en particular mediante la utilización de tecnología moderna. UN ووصف عدة متكلمين النشرات بأنها على درجة عالية من الجودة فيما تكلم آخر باسم مجموعة كبيرة مشددا على ضرورة مواصلة اصدارها بشأن جميع الاجتماعات بكلتا لغتي العمل، مع كفالة توزيعها في الوقت المناسب وخاصة من خلال استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Por lo tanto, el hecho de que los autores hayan adaptado sus métodos de pastoreo de renos con el paso de los años y que lo practiquen con la ayuda de tecnología moderna no les impide invocar el artículo 27 del Pacto. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    El desarrollo, la adquisición y la difusión de tecnología moderna exigen una masa crítica de trabajadores calificados y de personal científico, técnico, de investigación y de gestión. UN ويستلزم تطوير وحيازة ونشر التكنولوجيا الحديثة توافر العدد اللازم من العمال المهرة والعاملين في المجالات العلمية والتقنية والبحثية واﻹدارية.
    Considerando la necesidad general de que se agilice el comercio internacional para que sea rápido y fluido, otro criterio que se sigue es el uso de tecnología moderna que hace posible realizar comprobaciones prontas y eficaces no invasivas de los contenedores. UN وفي ضوء الحاجة العامة إلى تنظيم وتعجيل وتيسير التجارة الدولية، فإن ثمة نهجا آخر يتضمن استخدام التكنولوجيات الحديثة التي تتيح فحص الحاويات دون فتحها وعلى نحو سريع وفعال.
    El Grupo valora el papel de la ONUDI como promotora de la transferencia y difusión de tecnología moderna apropiada y del fortalecimiento de los sistemas nacionales innovadores en los países en desarrollo. UN وأضاف أنها تقدر دور اليونيدو في تشجيع نقل التكنولوجيات الحديثة والملائمة ونشرها، وتعزيز نظم الابتكار الوطنية في البلدان النامية.
    Su uso de tecnología moderna con tal fin, como el establecimiento de la Biblioteca Audiovisual, es especialmente notable. UN واستخدام المكتب للتكنولوجيا الحديثة لتحقيق هذا الغرض، مثل إنشاء مكتبة سمعية بصرية، هو إجراء يحظى بالتقدير بصفة خاصة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Corte estudie activamente la introducción de tecnología moderna y la experiencia de los sistemas judiciales regionales y nacionales a ese respecto, con miras a reducir su atraso. UN وأوصت اللجنة بأن تبحث المحكمة بنشاط مسألة اﻷخذ بالتكنولوجيا الحديثة وكذلك الخبرة التي اكتسبتها النظم القضائية اﻹقليمية والوطنية في هذا الصدد، بهدف خفض حجم العمل المتأخر.
    La OIM colabora con los gobiernos mediante estas intervenciones a fin de que dispongan de tecnología moderna de gestión de las fronteras y de documentos de viaje que ofrezcan más seguridad y de que impartan capacitación para las autoridades aduaneras y de policía más importantes, y a fin de facilitar el diálogo y la capacitación regionales. UN وتتعاون المنظمة عن طريق هذه الأنشطة مع الحكومات من أجل توفير تكنولوجيا حديثة لإدارة الحدود وزيادة تأمين وثائق السفر، وتوفير التدريب للسلطات الرئيسية المسؤولة عن الحدود وإنفاذ القانون وتيسير الحوار والتعاون على المستوى الإقليمي.
    55. Los centros están equipados de tecnología moderna y cuentan también con salas de lectura, salas de capacitación, audiobibliotecas, estudios de grabación para la conversión de los libros de las bibliotecas a formato audio, aulas informáticas con acceso a Internet de alta velocidad y ordenadores de tecnología actualizada para personas con discapacidad visual y problemas de visión y salas de proyección cinematográfica. UN 55- وهذه المراكز مجهزة بالتكنولوجيات الحديثة كما توجد بها غرف للمطالعة، مراكز للتدريب، ومكتبات سمعية، ومرافق للتسجيل لتحويل الكتب إلى تسجيلات صوتية، ومراكز حواسيب مزودة بخدمات الإنترنت عالية السرعة وبحواسيب حديثة للمعوقين بصرياً وضعيفي البصر، ودور سينما.
    La ONUDI también dará apoyo a la transferencia de tecnología moderna y ecológicamente racional en materia de energía renovable y gestión de recursos hídricos. UN وستدعم اليونيدو أيضا نقل التكنولوجيات العصرية السليمة بيئيا لأغراض الطاقة المتجددة وإدارة المياه.
    32. El Comité califica de positivas las disposiciones del artículo 159 del Código de Procedimiento Penal que disponen la utilización de tecnología moderna para proteger a los testigos menores de 18 años cuando rindan testimonio. UN 32- تنظر اللجنة بإيجابية إلى أحكام المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية التي تجيز استخدام التقنية الحديثة حمايةً للشهود الذين لم يكملوا الثامنة عشرة من العمر عند الإدلاء بشهادتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد