ويكيبيديا

    "de tecnologías avanzadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيات المتقدمة
        
    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • تكنولوجيات متقدمة
        
    • التكنولوجيات المتطورة
        
    • تكنولوجيات متطورة
        
    • للتكنولوجيات المتقدمة
        
    • أحدث التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا المتطورة
        
    • للتكنولوجيا المتقدمة
        
    • تكنولوجيا متقدمة
        
    • وتكنولوجيات متقدمة
        
    Por ejemplo, es posible que el desarrollo de tecnologías avanzadas sea menos dinámico en las ETN de países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية أقل حيوية في تطوير التكنولوجيات المتقدمة.
    Varias Partes destacaron métodos avanzados de generación de electricidad con combustibles fósiles, incluida la captura y el almacenamiento del CO2, y unas cuantas señalaron la necesidad de tecnologías avanzadas de energía nuclear. UN وشددت عدة أطراف على الجيل المتقدم من طاقة الوقود الأحفوري، بما في ذلك تصعيد ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وأشارت بضع أطراف إلى ضرورة التكنولوجيات المتقدمة للطاقة النووية.
    El Gobierno de China concede gran importancia a la aplicación de tecnologías avanzadas a la alerta, socorro y evaluación en casos de desastre. UN وتولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لتطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال رصد الكوارث وتقييمها وفي عمليات اﻹغاثة.
    A este respecto, Bangladesh observa complacido la creciente utilización de tecnologías avanzadas. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد بنغلاديش لزيادة استعمال التكنولوجيا المتقدمة.
    :: Promover una mayor investigación, aprovechamiento y difusión de tecnologías avanzadas y tecnologías menos contaminantes para el aprovechamiento de los combustibles fósiles UN :: تشجيع إجراء مزيد من الأبحاث بشأن تكنولوجيات متقدمة وأنظف للوقود في المجال الأحفوري وزيادة تطويرها ونشرها
    Recuerda que la introducción de tecnologías avanzadas no debe hacerse en detrimento de las tecnologías más tradicionales, en particular de la radiodifusión. UN ويذكﱢر بأن إدخال التكنولوجيات المتطورة لا يجب أن يكون على حساب الوسائل التكنولوجية التقليدية كالبث اﻹذاعي.
    Si bien la industrialización moderna y masiva continúa con adelantos en la incorporación de tecnologías avanzadas en las infraestructuras nacionales, el interés ambiental de la región sigue siendo insignificante en general. UN وفي الوقت الذي يستمر فيه التصنيع المكثف والحديث في المضي قدما في مجال إدخال تكنولوجيات متطورة في الهياكل اﻷساسية الوطنية، فإن المصالح البيئية للمنطقة لا تزال مهملة بصفة عامة.
    Tenemos la intención de ser poseedores responsables de tecnologías avanzadas. UN وننوي أن نكون حائزين مسؤولين للتكنولوجيات المتقدمة.
    i) Verificación en órbita del funcionamiento de tecnologías avanzadas de la comunicación; UN `1` التحقق في المدار من أداء التكنولوجيات المتقدمة للاتصالات؛
    Nuestra delegación, por lo tanto, nota con satisfacción que conforme se desprende del informe del OIEA, esa preocupación ha estimulado la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías avanzadas. UN لذلك يلاحظ وفدنا مع الارتياح من التقرير أن تلك الشواغــل أدت الــى تنشيــط البحــوث عن التكنولوجيات المتقدمة وتنشيط استحداثها وتطبيقها.
    En relación con esto, debe prestarse especial atención a la organización de cursos monográficos de capacitación sobre las últimas innovaciones en el campo de los programas informáticos y sobre la aplicación de tecnologías avanzadas al comercio electrónico. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء اهتمام خاص للدورات التدريبية المخصصة لاتجاهات برامج الحاسوب المعاصرة وتطبيق التكنولوجيات المتقدمة على التجارة اﻹلكترونية.
    En el sector agrícola, una esfera de interés mutuo podría ser la introducción de tecnologías avanzadas en la cría de ganado y la avicultura, la irrigación y la ingeniería de maquinaria agrícola. UN وفي القطاع الزراعي، يمكن من بين مجالات المصالح المشتركة، تطبيق التكنولوجيات المتقدمة لتربية الماشية والدواجن وهندسة آلات الري والزراعة.
    En el proyecto se brinda capacitación en el uso de tecnologías avanzadas en salud reproductiva (incluso la atención neonatal). UN ويتضمن هذا المشروع التدريب على استخدام التكنولوجيات المتقدمة في ميدان الصحة الإنجابية (بما فيها رعاية المواليد).
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el Registro Central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    En los casos en que así ocurre, el objeto es atraerlos a ciertas industrias, o bien los incentivos están vinculados a la promoción de exportaciones, la adaptación estructural, la capacitación o la introducción de tecnologías avanzadas. UN وعندما تفعل ذلك يكون ذلك لجذبهم إلى بعض الصناعات، أو يكون متصلا بالتروج للصادرات، أو المواءمة الهيكلية، أو التدريب أو إدخال التكنولوجيا المتقدمة.
    Con relación a la gestión del cambio al que se refiere el Secretario General, apoyamos el uso de tecnologías avanzadas siempre que su aplicación no vaya en detrimento de sus destinatarios finales y usuarios, y en particular que no penalice a aquellos países que por su menor grado de desarrollo tecnológico no pueden obtener sus beneficios. UN وفيما يتعلق بإدارة التغييــر التي يشيــر إليها اﻷمين العام، نؤيد استخدام التكنولوجيا المتقدمة ما دامت لا تضر الذيــــن يُراد أن يستفيدوا منهــا أو تضر مستخدميها، وعلـــى وجه الخصوص ما دامت لا تعاقب البلدان التي، بسبب انخفاض مستوى تنميتها التكنولوجية لا تقدر على كسب أي شيء من استخدامها.
    Falconbridge consideró que el posible valor comercial del descubrimiento podría evaluarse más eficazmente mediante la utilización de tecnologías avanzadas propiedad de DeBeers. UN ورأت شركة فالكونبردج أن الأهمية التجارية المحتملة للاكتشاف يمكن تقييمها بشكل أكثر فعالية، باستخدام تكنولوجيات متقدمة تمتلكها شركة دوبيرز.
    Somos plenamente conscientes de las inmensas responsabilidades que conlleva la posesión de tecnologías avanzadas, tanto civiles como estratégicas. UN فنحن ندرك إدراكاً كاملاً المسؤوليات الجسام التي تنطوي عليها حيازة تكنولوجيات متقدمة مدنية واستراتيجية على حد سواء.
    La India, que es el productor mundial más importante de camarones, ha conseguido aumentar su producción de artículos congelados debido sobre todo a la introducción de tecnologías avanzadas. UN وقد تمكنت الهند، وهي أكبر مصدﱢر في العالم للجمبري الصغير الوحشي، من زيادة إنتاجها من المنتجات المجمدة زيادة كبيرة بفضل إدخال تكنولوجيات متقدمة.
    - El uso de tecnologías avanzadas en la reducción de riesgos y los vínculos entre los desastres naturales y los aspectos tecnológicos del riesgo; UN استخدام التكنولوجيات المتطورة للحد من المخاطر، والصلة بين الكوارث الطبيعية وجوانب الخطر المرتبطة بالتكنولوجيا؛
    En este sentido, el aumento del uso de las inspecciones con poco tiempo de notificación previa y el desarrollo de tecnologías avanzadas de verificación han resultado ser de valor especial. UN وقد أثبتت زيادة استعمال عمليات التفتيش بعد الإشعار من غير إعطاء مهلة كافية واستحداث تكنولوجيات متطورة للتحقق، أنها ذات قيمة خاصة في هذا الشأن.
    También se ha comenzado a preparar el Inventario de tecnologías avanzadas para la Respuesta ante los Desastres como parte del Registro Central. UN كما بدأ العمل في إعداد دليل للتكنولوجيات المتقدمة في مجال الاستجابة للكوارث، ليكون جزءا من السجل المركزي.
    Se recomendaba centrar la atención en esa y otras condiciones que hacían posible la utilización de tecnologías avanzadas. UN وأوصي بالتركيز على هذا الشرط وغيره من الشروط المسبقة لاستخدام أحدث التكنولوجيات.
    i) Los servicios de salud asistidos por medios electrónicos (uso de tecnologías avanzadas para la atención de la salud en línea); UN ' 1` الحصول على خدمات ومعلومات صحية عن طريق الإنترنت (الرعاية الصحية إلكترونيا عن طريق التكنولوجيا المتطورة
    Por ejemplo, podría preparar el terreno para la reanudación del diálogo entre países desarrollados y en desarrollo sobre la cuestión de las transferencias internacionales de tecnologías avanzadas. UN وعلى سبيل المثال، يمكنها أن تمهد السبيل لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول مسألة عمليات النقل الدولي للتكنولوجيا المتقدمة.
    Requiere también la aplicación de tecnologías avanzadas que muchos países, entre ellos la Arabia Saudita y otros países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, no poseen. UN وهو يتطلب أيضا تطبيق تكنولوجيا متقدمة لا تملكها بلدان عديدة، بما في ذلك المملكة العربية السعودية وبلدان أخرى أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج.
    e) Creación de materiales nuevos, entre ellos espuma de aluminio y nuevos materiales de cerámica, y de tecnologías avanzadas para su producción. UN (ﻫ) تطوير مواد جديدة وتكنولوجيات متقدمة لإنتاجها، بما في ذلك رغوي الألومينيوم ومواد خزفية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد