Declaración Internacional de Tegucigalpa sobre la Paz | UN | إعلان تيغوسيغالبا الدولي بشأن السلم والتنمية |
Con arreglo al Acuerdo de Tegucigalpa, se han formulado planes nacionales de acción en un marco regional. | UN | وأعدت ﻷغراض التنمية البشرية بموجب اتفاق تيغوسيغالبا خطط عمل وطنية تندرج في إطار إقليمي. |
Fue Juez de Paz en lo Penal en Tegucigalpa y Juez de Primera Instancia del Juzgado Tercero de lo Criminal de Tegucigalpa. | UN | وعمل قاضي صلح في المسائل الجنائية في تيغوسيغالبا وقاض في مجال القانون الجنائي في المحاكم الابتدائية للدائرة الثالثة لتيغوسيغالبا. |
En cambio, discrepaban sobre si la Alcaldía Mayor de Tegucigalpa había pasado o no a Honduras. | UN | غير أنهما كانا مختلفين حول ما إذا انتقلت محافظة تيغوسيغالبا إلى هندوراس أم لا. |
Se han continuado realizando esfuerzos en relación con el logro de los objetivos del Acuerdo de Tegucigalpa sobre desarrollo humano, infancia y juventud. | UN | وما زالت الجهود تبذل لبلوغ اﻷهداف المحددة في اتفاق تيغو سيغالبا بشأن التنمية اﻹنسانية والطفولة والشباب. |
Esto se traduce a: Fiscalía de Tegucigalpa. | UN | ويتضح ذلك في النيابة العامة في تيغوسيغالبا. |
El avión despegó de Tegucigalpa y aterrizó en la base de Palmerola. | UN | وأقلعت الطائرة من تيغوسيغالبا وهبطت في قاعدة بالميرولا. |
También visitó el centro de menores " Renaciendo " de Tegucigalpa. | UN | كما زارت مركز ريناثيندو للأحداث في تيغوسيغالبا. |
La Fiscal de Derechos Humanos de Tegucigalpa informó al SPT que no había registros oficiales y, por tanto, las cifras de personas detenidas que se manejaban provenían de información recopilada por ONG. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية من المدعي المعني بحقوق الإنسان في تيغوسيغالبا أنه لا توجد سجلات رسمية وأن الأرقام المتداولة بشأن الأشخاص المحتجزين مصدرها معلومات جمعتها منظمات غير حكومية. |
Incidentes en la llamada " zona muerta " de la prisión de Tegucigalpa | UN | أحداث ما يُسمى ﺑ " المنطقة الميتة " في سجن تيغوسيغالبا |
En Tegucigalpa, los presidentes firmaron un protocolo por el que se establecía el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) así como el Compromiso de Tegucigalpa sobre el desarrollo humano, la infancia y la juventud. | UN | وفي تيغوسيغالبا، وقع الرؤساء بروتوكولا بإنشاء منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى كما وقعوا التزام تيغوسيغالبا بشأن التنمية البشرية والطفولة والشباب. |
Compromisos de Paz y Desarrollo de Tegucigalpa | UN | التزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية |
Ha habido una serie de notables reuniones en la cumbre que han conducido a dos acontecimientos importantes el mes pasado: la cumbre de Managua sobre la nueva Alianza para el Desarrollo Sostenible y la Conferencia Internacional de Tegucigalpa sobre la Paz y el Desarrollo. | UN | وقد عقدت عدة اجتماعات قمة بارزة اكتملت بمناسبتين كبريين في الشهر الماضي هما قمة ماناغوا للتحالف الجديد من أجل التنمية المستدامة، ومؤتمر تيغوسيغالبا الدولي المعني بالسلم والتنمية. |
Quisiera ahora referirme al proceso de integración centroamericana, que dio lugar a la firma del Protocolo de Tegucigalpa. | UN | انتقل اﻵن الى عملية التكامل في أمريكا الوسطى، التي أسفرت عن التوقيع على بروتوكول تيغوسيغالبا لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية. |
El aparato institucional del sistema de seguridad se ha conformado siguiendo los lineamientos del Protocolo de Tegucigalpa, las interacciones sistemáticas allí previstas y el funcionamiento práctico de la Comisión de Seguridad Regional. | UN | ويتشكل الجهـــاز المؤسسي لنظام اﻷمن على أساس أحكام بروتوكــول تيغوسيغالبا والتفاعلات التلقائية المتوخاة فيها واﻷداء العملي للجنة اﻷمن الإقليمي. |
Y fue así como acordamos iniciar el proceso de constitución, gradual y progresivo, de la Unión Centroamericana como expresión superior de la asociación comunitaria estipulada en el Protocolo de Tegucigalpa, de 1991. | UN | هكذا اتفقنا على أن نبدأ العملية التدريجية والمتواصلة ﻹنشاء اتحاد أمريكا الوسطى، باعتباره تعبيرا أسمى عن الترابط الاجتماعي المنصوص عليه في بروتوكول تيغوسيغالبا لعام ١٩٩١. |
El SICA se estableció en 1993 de conformidad con el Protocolo de Tegucigalpa de 13 de diciembre de 1991. | UN | وقد أنشئت المنظومة في عام ١٩٩٣ وفقا لبروتوكول تيغوسيغالبا المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١. |
Según se informa, varios vehículos oficiales pertenecientes a las Fuerzas de Seguridad Pública (FUSEP) participaron en una redada de niños de la calle cerca del Estadio Nacional de Tegucigalpa. | UN | فقد أفادت التقارير أن عدداً من المركبات الرسمية التابعة لقوات الأمن العام اشتركت في حملة لجمع أطفال الشوارع بالقرب من الاستاد الوطني في تيغوسيغالبا. |
Negociador del Protocolo de Tegucigalpa que crea el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) y miembro de la Comisión Preparatoria para su entrada en funciones. | UN | مفاوض لإبرام بروتوكول تيغوسيغالبا الذي أنشأ منظومة التكامل لأمريكا الوسطى وعضو في اللجنة التحضيرية لدخولها مرحلة التشغيل. |
Asimismo, el Protocolo de Tegucigalpa de la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo (CCAD), firmado por los países centroamericanos, permitió promover un enfoque común para hacer frente a los problemas ambientales y en particular a la desertificación. | UN | كما أن بروتوكول تيغوسيغالبا الذي وضعته لجنة بلدان أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية ووقعته بلدان أمريكا الوسطى قد أتاح تشجيع نهج متفق عليه في معالجة المشاكل البيئية وبخاصة التصحر. |
En la Declaración Internacional de Tegucigalpa sobre la paz y el desarrollo en Centroamérica, que aprobaron los presidentes el 25 de octubre de 1994, se reitera el irrestricto compromiso de los presidentes con los acuerdos suscritos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y con el propósito de adecuar la legislación interna de los países a la Convención sobre los Derechos del Niño, en el marco del desarrollo sostenible. | UN | ونوه بأن إعلان تيغو سيغالبا بشأن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي اعتمدوه في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، يعيد تأكيد عزمهم الثابت على احترام التعهدات التي اتخذت خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وعلى تكييف تشريعاتهم المتصلة باتفاقية حقوق الطفل مع منظور التنمية المستدامة. |