ويكيبيديا

    "de tensión y conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوتر والصراع
        
    • للتوتر والصراع
        
    • التوتر والصراعات
        
    • للتوتر والنزاع
        
    • توتر وصراع
        
    Hace dos años el Consejo de Seguridad hizo hincapié una vez más en la necesidad de que se resuelva esta controversia, que ha sido fuente de tensión y conflicto en la región. UN وقبل عامين، أكد مجلس الأمن من جديد على الحاجة إلى حسم النزاع الذي هو مصدر التوتر والصراع في المنطقة.
    Se llevaron a cabo actividades de mediación ante las partes en 18 ocasiones, en períodos de tensión y conflicto, con el fin de impedir que se intensificaran. UN بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد
    Pocas veces la paz y la seguridad internacionales han sido sometidas a una prueba semejante con la reemergencia de focos de tensión y conflicto, así como con los actos de terrorismo internacional. UN قلّ ما تعرض السلم والأمن الدوليان لتجربة بهذه القسوة نتيجة عن عودة مناطق التوتر والصراع وأعمال الإرهاب الدولي للظهور.
    En un mundo globalizado la existencia de asimetrías económicas enormes es un factor de tensión y conflicto permanente. UN في دنيا معولمة يصبح وجود أوجه عدم تماثل كبيرة في المجال الاقتصادي عاملا للتوتر والصراع الدائمين.
    A consecuencia de la aparición e intensificación de muchas situaciones de tensión y conflicto, así como la mayor falta de seguridad colectiva, la Primera Comisión se reúne este año en un clima de recelo e incertidumbre. UN تنعقد أعمال اللجنة الأولى هذا العام في ظل أجواء معقدة من الشك وعدم اليقين، الناجمين عن بروز وتصعيد بعض حالات التوتر والصراعات القائمة.
    Al mismo tiempo, es necesario avanzar más en la solución de controversias relativas a la delimitación de las fronteras marítimas, en particular las controversias que pueden convertirse en fuente de tensión y conflicto. UN 352 - وفي الوقت نفسه، ينبغي إحراز مزيد من التقدم في تسوية المنازعات المرتبطة بتعيين الحدود البحرية، ولا سيما المنازعات التي يُحتمل أن تصبح مصادر للتوتر والنزاع.
    A casi dos décadas del término de la guerra fría, verificamos que las causas de tensión y conflicto parecieran reinventarse. UN وبعد انقضاء عقدين تقريباً على نهاية الحرب الباردة، نلاحظ أن أسباب التوتر والصراع تعيد فيما يبدو ابتكار نفسها.
    Con dicha medida se eliminaría una fuente de tensión y conflicto y mejorarían las posibilidades de paz, desarrollo y cooperación en nuestra región. UN وستؤدي تلك الخطوة إلى إزالة مصدر التوتر والصراع وتحسين آفاق السلام والتنمية والتعاون داخل المنطقة.
    La asociación brinda protección y garantiza los derechos de la mujer en las posibles situaciones de tensión y conflicto en el Sudán. UN وهكذا توفّر الرابطة الحماية للمرأة وتكفل تمتّعها بحقوقها في بؤر التوتر والصراع المحتملة في السودان.
    Lo importante es cómo evitar que se envíen armas ofensivas en grandes cantidades a zonas de tensión y conflicto y poner fin, realmente, a la práctica de socavar la soberanía de otros países y de injerirse en sus asuntos internos mediante la transferencia de armamentos. UN والمهم هو كيفية الحيلولة دون شحن كميات كبيرة من اﻷسلحة الهجومية إلى مناطق التوتر والصراع ووضع نهاية حقيقية لممارسة تقويض سيادة بلدان أخرى والتدخل في شؤونها الداخلية عن طريق نقل اﻷسلحة.
    A juicio de Egipto, la experiencia ha demostrado que la creación de zonas libres de armas nucleares en lugares de tensión y conflicto contribuye, de hecho, a aliviar las tensiones, prevenir conflictos y establecer relaciones pacíficas y de cooperación mutua. UN وترى مصر أن التجربة أظهرت أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فى مناطق التوتر والصراع يسهم بحق فى تقليل التوترات ومنع الصراعات وإقامة علاقات سلمية وقائمة على التعاون المتبادل.
    Debemos examinar el aumento del número de miembros de manera que haya una representación más equitativa y la evaluación de las actividades de las Naciones Unidas en zonas de tensión y conflicto, garantizando que no haya injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN فيجب النظر في توسيع عضويته ليعكس تمثيلا عادلا، وكذلك النظر في أنشطة الأمم المتحدة في مناطق التوتر والصراع وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Nuestra delegación cree que esta resolución es útil para todas las regiones de tensión y conflicto del mundo al alentarlas a resolver sus controversias por medios pacíficos y a evitar el espectro de la guerra y la destrucción. UN ويرى وفدنا أن هذا القرار يخدم جميع مناطق التوتر والصراع بتشجيعها على التصدي لنزاعاتها بطريق سلمية، وتفادي شبح الحرب والدمار.
    La persistencia de focos de tensión y conflicto en el mundo, en particular en África, y las lecciones extraídas de la actuación reciente de las Naciones Unidas en favor de la paz exigen que se adopten medidas adecuadas de inmediato y se asignen los recursos necesarios para poder llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz que sean realmente eficaces. UN وإن استمرار مناطق التوتر والصراع في العالم، وخاصة في أفريقيا، والدروس المستفادة من تدخلات الأمم المتحدة الأخيرة في قضية السلم تقتضي العمل بسرعة على اتخاذ التدابير الكافية وتكريس الموارد اللازمة للاضطلاع بعمليات فعالة حقا لحفظ السلام.
    En otras zonas de tensión y conflicto, está muy claro que las Naciones Unidas han sido activas y felicitamos al Secretario General por su diplomacia tranquila, que ha ayudado a evitar el estallido de hostilidades, a promover la reconciliación y a fomentar la solución pacífica de las controversias. UN وفي مناطق التوتر والصراع الأخرى، من الواضح أن الأمم المتحدة ظلت نشطة ونحن نهنئ الأمين العام بدبلوماسيته الهادئة، التي ساعدت على تفادي اندلاع أعمال القتال وتعزيز المصالحة وتشجيع التسوية السلمية للنزاعات.
    Un paso en esa dirección eliminaría una fuente de tensión y conflicto y mejoraría las perspectivas de paz, desarrollo y cooperación en toda América. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تُحسن آفاق السلم والتنمية والتعاون داخلي الأمريكتين.
    Para nosotros en el Caribe, ello eliminaría una fuente de tensión y conflicto y mejoraría la atmósfera para lograr un desarrollo y cooperación pacíficos en nuestra región. UN وبالنسبة لنا نحن أبناء منطقة البحر الكاريبي، من شأنها أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تحسن المناخ من أجل تنمية وتعاون سلميين في المنطقة.
    Aunque el escenario político de los Balcanes ha cambiado y los países de la región están embarcados en un proceso de cooperación, todavía existe allí una fuente de tensión y conflicto, una fuente que tiene consecuencias para los países de la región y fuera de ella. UN ورغم أن الساحة السياسية في البلقان قد طرأ عليها تغيير، ورغم أن بلدان المنطقة تشارك في عملية تعاونية، ما زال هناك مصدر للتوتر والصراع في المنقطة الأمر الذي سيترتب عليه آثار في المنطقة وخارجها، إنه نظام حكم ميلوسيفيتش.
    A casi dos décadas del término de la guerra fría, verificamos que las relaciones internacionales son fluidas y que las causas de tensión y conflicto parecieran dotadas de aptitud perversa para reinventarse. UN وبعد انقضاء عقدين تقريبا على نهاية الحرب الباردة، نرى أن العلاقات الدولية متقلبة وأن لأسباب التوتر والصراعات على ما يبدو قدرة شاذة على إعادة ابتكار نفسها.
    Varias de las disposiciones del Acuerdo General de Paz que no se resolvieron debidamente durante el período provisional, así como una serie de nuevas cuestiones que surgieron a raíz de la separación del Sudán del Sur, seguirán siendo importantes fuentes de tensión y conflicto entre el Sudán y Sudán del Sur si no se resuelven. UN وسيظل عدد من أحكام اتفاق السلام الشامل التي لم تعالج معالجة كافية أثناء الفترة الانتقالية، وكذلك عدد من القضايا الجديدة التي نشأت عن انفصال جنوب السودان مصدراً رئيسياً للتوتر والنزاع بين السودان وجنوب السودان في حال عدم إيجاد حل لها.
    La persistencia de zonas de tensión y conflicto en todo el mundo, en particular en el Oriente Medio, exige una renovación de las Naciones Unidas que las haga más eficaces y les permita responder mejor a las necesidades de la comunidad internacional, especialmente en materia de mantenimiento de la seguridad y la paz internacionales. UN إن استمرار وجود مناطق توتر وصراع في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط، يتطلب إعادة تنشيط الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية في الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي، خاصة في صون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد