ويكيبيديا

    "de tensiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوترات
        
    • للتوتر
        
    • التوتر
        
    • للتوترات
        
    • توترات
        
    • توتر
        
    • بالتوتر
        
    • بالتوترات
        
    • لتوترات
        
    En diversas ocasiones, mi Gobierno ha hecho referencia en sus memorandos a la situación imperante en esa región plagada de tensiones. UN وقد أشارت حكومتي فعلا في مذكراتها في مناسبات عديدة إلى الحالة السائدة في هذه المنطقة التي تكتنفها التوترات.
    Empero, ante el resurgimiento de tensiones y nuevos actos de confrontación, invoca a las partes a no retroceder en los acuerdos asumidos. UN ولكن نظرا لعودة التوترات وأعمال المواجهة الجديدة، ندعو الأطراف إلى عدم النكوص عن الالتزامات التي تعهدت بها من قبل.
    Este hecho sitúa a los estudiantes uruguayos del sistema público en una situación adversa que es fuente de desigualdad y, por consiguiente, de tensiones. UN وهذه الحالة تجعل التلاميذ في البلد في وضع غير موات يعد مصدرا لعدم المساواة وبالتالي للتوتر.
    Además, la situación en la Ribera Occidental y en Gaza ha producido una nueva fuente de tensiones en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع في الضفة الغربية وغزة أوجد سبباً جديداً للتوتر في المنطقة.
    Mientras no se resuelva esa situación, los focos de tensiones seguirán proliferando en la región. UN وما دامت هذه الحالة بدون حل، فإن بؤر التوتر في المنطقة ستظل تنتشر.
    La configuración de la comunidad internacional ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los últimos años al igual que la naturaleza y las fuentes de tensiones y conflictos. UN لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع.
    Esa región seguirá siendo un enorme foco de tensiones si no se mejoran las condiciones de vida de los palestinos. UN وستبقى هذه المنطقة منطقة يحتمل أن تكون بؤرة ساخنة للتوترات إذا لم يحدث تحسن إيجابي في ظروف معيشة الفلسطينيين.
    Las crecientes disparidades son fuente de tensiones y de problemas sociales entre las naciones o dentro de ellas. UN وإن هذه الفوارق المتزايدة تشكل مصدر توترات واضطرابات اجتماعية بين اﻷمم أو داخل هذه اﻷمم.
    En un contexto más amplio, es preciso poner fin a la escalada de tensiones y problemas regionales, que deben solucionarse pacíficamente. UN وفي إطار أوسع نطاقا، ينبغي وضع حد لدوامة التوترات والمشاكل اﻹقليمية؛ إذ لا بد من تسويتها بالطرق السلمية.
    Muchos de estos conflictos también son resultado de tensiones étnicas, tribales o religiosas. UN كما نجم العديد من هذه النزاعات عن التوترات اﻹثنية أو القبلية أو الدينية.
    Ello ha sido posible gracias a que las Naciones Unidas se han visto libres de tensiones ideológicas, pero somos conscientes de que ahora hay que reestructurar las Naciones Unidas para poder cumplir esos fines. UN وإن تحرير اﻷمم المتحدة من التوترات اﻷيديولوجية جعل ذلك ممكنا؛ ولكننا ندرك أن اﻷمم المتحدة يجب أن يعاد بناؤها اﻵن، حتى يمكنها أن تفي بهذه اﻷغراض على وجه أفضل.
    Muchos de estos conflictos también son resultado de tensiones étnicas, tribales o religiosas. UN كما نجم العديد من هذه النزاعات عن التوترات اﻹثنية أو القبلية أو الدينية.
    Sin diálogo, la situación internacional adolece de tensiones y peligros. UN فبدون هذا الحوار تصبح الساحة الدولية مسرحاً للتوتر والخطر.
    Además, la situación en la Ribera Occidental y en Gaza ha producido una nueva fuente de tensiones en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع في الضفة الغربية وغزة أوجد سبباً جديداً للتوتر في المنطقة.
    Esas condiciones se han convertido en una importante fuente de tensiones y conflictos. UN وإن هذه الظروف أصبحت مصدرا رئيسيا للتوتر والصراع.
    Aunque la región del Asia y el Pacífico goza ahora de relativa paz, en forma alguna está libre de tensiones y ansiedades derivadas de conflictos potenciales. UN وعلى الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتمتع اﻵن بالسلم النسبي، فإنها لا تخلو من التوتر والقلق من احتمال حدوث الصراعات.
    Ello, junto a la disminución ostensible de tensiones y armamentos en la región, constituyen contribuciones efectivas de ella a la paz mundial. UN وهذا يشكل، الى جانب الانخفاض الواضح في حدة التوتر والتسلح في المنطقة، إسهاما فعالا من جانب منطقتنا في السلم العالمي.
    La aplicación de los principios que inspiraron ese instrumento contribuirá a eliminar una de las fuentes de tensiones en las relaciones internacionales. UN وان تطبيق المبادئ التي استلهمها هذا الصك ستسهم في إزالة مصدر من مصادر التوتر في العلاقات الدولية.
    Otra fuente potencial de tensiones que debe neutralizarse es la cuestión de las controversias sobre límites existentes entre algunos distritos controlados por los jefes tradicionales. UN ويمثل موضوع المنازعات الحدودية بين المشيخات أيضا مصدر محتملا للتوترات لا بد من معالجته.
    En contra de las expectativas del ejército, no se llevó a cabo el anuncio de ascensos, que tradicionalmente ha sido fuente de tensiones en el seno de las fuerzas armadas. UN وخلافا لتوقّعات الجيش، لم يتم الإعلان عن الترقيات، التي تشكّل عادة مصدرا للتوترات في أوساطه.
    Sin embargo, esa relación de cooperación no siempre está exenta de tensiones. UN غير أن هذه العلاقة لا تخلو دائما من توترات. خاتمــــة
    A su juicio, estas cuestiones pueden contribuir a la aparición de tensiones y, en última instancia, de conflictos si no se tratan de manera adecuada. UN فهو يرى أن هذه المسائل، ما لم تعالج معالجة مناسبة، قد تؤدي إلى حدوث توتر وإلى نشوب نـزاع، في آخر الأمر.
    Nadie le va a hacer el menor caso; pero habrá situación de tensiones, riesgos, en dependencia de cómo actúe el gobierno de Estados Unidos. UN ولم يعره أحد أي اهتمام؛ لكن سيكون هناك موقف مشحون بالتوتر والأخطار حسب الكيفية التي ستتصرف بها حكومة الولايات المتحدة.
    Después de todo, vivimos en un mundo plagado de tensiones entre culturas. UN فنحن نعيش في عالم يحفل بالتوترات بين الثقافات.
    También declaró que había sido necesario proclamar el estado de sitio en el país en dos ocasiones a causa de tensiones sociales ocurridas durante el establecimiento de un régimen totalmente democrático. UN وذكر أيضا أن اﻷمر اقتضى في مناسبتين اعلان اﻷحكام العرفية في البلد نتيجة لتوترات اجتماعية نشبت في أثناء عملية اقامة نظام ديمقراطي كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد