Serbia y Montenegro informaron sobre la próxima aprobación de la Ley sobre la protección de testigos en la República de Montenegro. | UN | وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود. |
sobre la admisibilidad de ciertas declaraciones de testigos en las investigaciones preliminares | UN | المتعلقة بمقبولية بعض بيانات الشهود في التحقيقات الأولية |
Se solicita un crédito adicional con el objetivo de habilitar locales de trabajo para los auxiliares de testigos en los hoteles en que se encuentren alojados los testigos. | UN | ومطلوب رصد اعتماد آخر لتغطية تكاليف أماكن العمل لمساعدي الشهود في الفنادق التي يقيم فيها الشهود. |
La Sección protege a un número significativo de testigos en Sierra Leona y en Europa y Norteamérica. | UN | ويوفر القسم الحماية لعدد كبير من الشهود في سيراليون وأوروبا وأمريكا الشمالية على السواء. |
:: Se necesita crear con urgencia programas de protección de testigos en los países afectados por conflictos y dotarlos de recursos suficientes. | UN | :: هنالك مطلب عاجل يتعلق بتحديد وتوفير الموارد الكافية لبرامج حماية الشهود في البلدان المتأثرة بالصراع. |
:: Celebración de una conferencia sobre la creación de un programa de protección de testigos en Tayikistán | UN | عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان |
Actualmente no existe legislación específica sobre la protección de testigos en casos de terrorismo. | UN | لا يوجد حاليا تشريع محدد لحماية الشهود في قضايا الإرهاب. |
También realizó misiones de evaluación sobre la protección de testigos en Armenia, Azerbaiyán, Georgia y Guatemala. | UN | كما أوفد بعثات لتقييم مدى حماية الشهود في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وغواتيمالا. |
Se alienta a las autoridades a facilitar la creación de un clima que favorezca la comparecencia de testigos en los juicios actuales y futuros. | UN | والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة. |
Las Naciones Unidas han comenzado a apoyar programas de protección de testigos en la Argentina y Uganda. | UN | وقد بدأت الأمم المتحدة في دعم برامج لحماية الشهود في الأرجنتين وأوغندا. |
Se llevaron a cabo evaluaciones de la capacidad de protección de testigos en Etiopía, Mauricio, Namibia y Rwanda. | UN | وأجريت تقييمات للقدرة على حماية الشهود في كل من إثيوبيا ورواندا وموريشيوس وناميبيا. |
Alegan propensión a la violencia e intimidación de testigos en la fijación de la fianza. | Open Subtitles | إتهموك بالجنوح نحو العنف وترهيب الشهود في جلسة الكفالة |
Inmunidad por tus tropiezos en el club. Y protección de testigos en cualquier parte del mundo. | Open Subtitles | الدخول في برنامج حماية الشهود في أي مكان في العالم |
Quieren meterme en protección de testigos en el puto Redding. | Open Subtitles | يريدون وضعي في برنامج حماية الشهود في ردينج |
La Comisión sostuvo su primera reunión en junio de 1997 para establecer su reglamento y se espera que celebre la audiencia formal de testigos en noviembre de 1997 en Ginebra. | UN | وعقدت اللجنة أول اجتماع لها في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لوضع نظامها الداخلي، ومن المنتظر أن تعقد جلسات استماع رسمية لسماع الشهود في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Los Estados que han llegado a un acuerdo al respecto con el Tribunal aceptan a esa clase de testigos en virtud de sus programas de refugiados, debidamente enmendados, como resultado de lo cual estas actividades no tienen un costo para el Tribunal; | UN | وستقبل الدول التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع التعديل الضروري ولن يؤدي ذلك إلى أية تكلفة للمحكمة؛ |
También llevó a cabo misiones de evaluación relativas a la protección de testigos en Armenia, Azerbaiyán, Georgia y Guatemala. | UN | وأوفد المكتب أيضا بعثات تقييم بشأن حماية الشهود إلى أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وغواتيمالا. |
Se ha celebrado una primera reunión entre la oficina del Fiscal General y la Comisión para comenzar a estudiar la puesta en marcha de programas de apoyo a la protección de testigos en el contexto del sistema judicial libanés, así como la posibilidad de crear un tribunal de carácter internacional. | UN | وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي. |
A no ser que se espere la llegada de testigos en el primer ejercicio económico de la Corte, es probable que no haga falta inmediatamente contar con un oficial de apoyo, ya que también el jefe de la Dependencia puede hacerse cargo de la labor inicial. | UN | وإذا لم يتوقع وصـــول الشهود فعليا في الفترة المالية الأولى، قد لا يُحتاج إلى موظف دعم فورا، إذ يستطيع رئيس القسم أن يقوم بالعمل الأولي أيضا. |
El hecho de la pérdida fue demostrado en general mediante esos certificados, junto con documentos de prueba adicionales tales como deposiciones de testigos en las que se describían las circunstancias de la pérdida y las cuentas comprobadas posteriores a la liberación en las que se hacía constar la pérdida del vehículo como partida extraordinaria. | UN | وتم إثبات واقعة الفقدان عموماً بواسطة شهادات شطب التسجيل إضافة إلى مستندات إثبات إضافية مثل إفادات الشهود التي تصف ظروف الخسارة والحسابات المراجعة لما بعد التحرير التي تسجل فقدان المركبات كبند غير عادي. |
:: Importancia de la cooperación internacional, y problemas con que se tropieza, en la protección de testigos en los casos relacionados con la delincuencia organizada, incluido el intercambio de información. | UN | ● أهمية التعاون الدولي والتحديات التي تعترضه فيما يتعلق بحماية الشهود على الجريمة المنظمة، بما في ذلك تبادل المعلومات. |
No obstante, si aparecen pruebas de la comisión de crímenes de esa índole a raíz de nuevas declaraciones de soldados de Israel o de testimonios de testigos en Gaza, los Estados podrían considerar la posibilidad de entablar acciones, ya sea de manera individual o colectivamente. Conclusiones, recursos y recomendaciones | UN | بيد أنه إذا أصبحت الأدلة على ارتكاب هذه الجرائم متاحة نتيجةً لعمليات كشف معلومات أخرى من جانب جنود في إسرائيل أو نتيجةً لتقديم شهادات من شهود في غزة، فإنه يجوز للدول أن تنظر في رفع هذه الدعوى إما فردياً أو جماعياً. |
iii) ¿Cuáles son los principales obstáculos que dificultan la adopción de medidas de protección de testigos en los tribunales? ¿Cómo pueden superarse?; | UN | `3` ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشهود في المحكمة؟ وما هو السبيل إلى تذليلها؟ |
Eritrea presentó numerosas declaraciones de testigos en las que se describía el papel del CICR en la obtención del transporte seguro de etíopes, en particular desde el establecimiento de detención de inmigración de Adi Abeyto. | UN | وقدمت إريتريا عدة بيانات شهود تصف دور لجنة الصليب الأحمر الدولية في ترتيب عمليات النقل الآمن للإثيوبيين، خاصة من مرفق احتجاز المهاجرين في أدي أبيتو. |
Kenya ha incorporado los artículos 24 y 26 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada con la promulgación de la Ley de protección de testigos en 2006. | UN | وقد أدرجت كينيا المادتين 24 و26 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة في القانون الوطني من خلال قانون حماية الشهود لعام 2006. |
Se había creado ya un sistema de protección de testigos en los casos de trata. | UN | وأكدت أنها أنشأت فعلاً نظاماً لحماية الشهود فيما يتعلق بحالات الاتجار. |