ويكيبيديا

    "de testigos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشهود أو
        
    • شهود أو
        
    • شهودا أو
        
    • كشهود أو
        
    • للشهود أو
        
    • شاهد أو
        
    Según las declaraciones de testigos o de algunas víctimas, los perpetradores de esos delitos son miembros del ejército, la policía y el Frente para el Avance y el Progreso Haitiano (FRAPH). UN وأفاد الشهود أو الضحايا أن مرتكبي هذه اﻷعمال هم أفراد من الجيش أو الشرطة أو الجبهة الشعبية الثورية المسلحة في هايتي.
    Dichas medidas podrían incluir la ampliación de los programas actuales de protección de testigos o el financiamiento de personal de seguridad seleccionado por la persona amenazada. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل توسيع البرامج القائمة لحماية الشهود أو تمويل موظفي الحراسة الذين يختارهم الشخص المهدد.
    Para brindar esa protección puede ser necesario aplicar programas de traslado de testigos o mantener secreta la identidad de éstos. UN وقد تستلزم هذه الحماية برامج لاعادة توطين الشهود أو المحافظة على سرية هويات الشهود.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    Investigaciones en las que participaron los directores en calidad de testigos o sujetos UN التحقيقات التي اشترك فيها المديرون بوصفهم شهودا أو موضوعا للتحقيق
    e) Facilitar la comparecencia voluntaria ante la Corte de testigos o expertos; UN (هـ) تيسير مثول الأشخاص طواعية كشهود أو كخبراء أمام المحكمة؛
    Por ejemplo, si después de que la defensa termina de preparar la instrucción la fiscalía descubre y da a conocer material nuevo, como nuevas declaraciones de testigos o pruebas documentales. UN مثال على ذلك: بعد انتهاء الدفاع من تحضيراته التمهيدية، يكتشف الادعاء مواد إضافية ويكشفها، كإفادات جديدة للشهود أو أدلة وثائقية.
    8.3. El autor sostiene que el recurso de casación no permite cuestionar la credibilidad de las declaraciones de testigos o peritos en que se haya apoyado la condena, salvo en los casos de arbitrariedad manifiesta o ausencia de toda prueba de cargo. UN 8-3 يدعي صاحب البلاغ أن سبيل التظلم عن طريق النقض لا يسمح بالطعن في موثوقية شهادة يدلي بها شاهد أو خبير ويصدر الحكم بالاستناد إليها، وذلك باستثناء الحالات التي يتبين فيها بوضوح أن القرار تعسفي أو التي لا يوجد فيها أي دليل للادعاء.
    En el período que se examina no se concertaron nuevos acuerdos con Estados en materia de protección de testigos o ejecución de sentencias. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    Los testigos a menudo desconocen el programa de protección de testigos, o desconfían de él. UN وكثيراً ما لا يكون للشهود علم ببرنامج حماية الشهود أو لا تكون لهم به ثقة.
    ¿Qué? ¿Estás en el programa de protección de testigos o algo así? Open Subtitles ما أنت هل أنت في برنامج حماية الشهود أو ما شابه ؟
    Estos son votos sin franqueo sin firmas de testigos o fechas. Open Subtitles بدون توقيع الشهود أو التواريخ لا يوجد طريقة لمعرفة إذا كانت قد أُرسلت بعد يوم الانتخابات
    No tuve acceso a la lista de testigos o cualquier otra información que no sea solo mía. Open Subtitles لم يكن لي أي احتكاك مطلقاً أو وصول إلى قائمة الشهود أو إلى أية معلومات أخرى غير البيانات الخاصة بي
    Con protección de testigos o sin ella, ese hombre tiene que morir por el bien de nuestra familia. Open Subtitles بحماية الشهود أو بدونها يجب أن يموت هذا الرجل حتى تصبح أسرتنا بأمان
    Por favor, dime que no diriges a un programa de Protección de testigos o algo así. Open Subtitles أعني أرجوك أخبرني بأنك لا تعين برنامج حماية الشهود أو أي شيء
    Asi es que la proteccion de testigos, o se trata de transporte de prisioneros? Open Subtitles أذن هل هو حماية الشهود أو أنه نقل سجين ؟
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. UN وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية.
    El procedimiento oral podrá comprender la presentación y el examen de testigos o peritos. UN ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم.
    Los gastos que entrañe el traslado a la sede de la Corte o al lugar establecido por ésta de detenidos cuya comparecencia haya sido solicitada por la Corte en calidad de testigos o a los efectos de un careo correrán a cargo de los Estados partes. UN تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف نقل المحتجزين الذين تطلبهم المحكمة بصفتهم شهودا أو ﻷغراض المجابهة إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة.
    No obstante, las denuncias recibidas siguen siendo objeto de preocupación, y el Relator Especial alienta al Gobierno a que prosiga en sus esfuerzos encaminados a proteger de manera más eficaz a los niños de la calle y a quienes participan en los juicios en calidad de testigos o a otro título cualquiera. UN ومع ذلك، فإن أوجه القلق ما زالت قائمة إزاء الادعاءات الواردة، ويشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى توفير حماية أكثر فعالية لصالح أطفال الشوارع هم ومن يشتركون في الدعاوى القضائية بصفتهم شهودا أو بأي صفة أخرى.
    e) Facilitar la comparecencia voluntaria ante la Corte de testigos o expertos; UN )ﻫ( تيسير مثول اﻷشخاص طواعية كشهود أو كخبراء أمام المحكمة؛
    Francia permite a las autoridades judiciales de otros países celebrar audiencias de testigos o peritos por videoconferencia (artículo 706-71 del Código de Procedimiento Penal) cuando las necesidades de la investigación o la instrucción lo justifiquen. UN وتسمح فرنسا بـأن تستمع السلطات القضائية لبلد آخر للشهود أو الخبراء عن طريق التحاور بالفيديو (المادة 701-71 من قانون الإجراءات الجنائية)، إذا كانت ضرورات التحقيق تبرّر هذا الأمر.
    A este respecto, los Estados podrían considerar la posibilidad de adoptar normas flexibles en materia de prueba que permitiesen a los interesados aportar declaraciones de testigos o presentar elementos documentales (A/HRC/10/34, párr. 59). UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول أن تعتمد قواعد مرنة فيما يتعلق بالأدلة المطلوبة، والتي تسمح للشخص المعني بتوفير إفادة شاهد أو اللجوء إلى مختلف مصادر الأدلة الوثائقية (A/HRC/10/34، الفقرة 59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد