ويكيبيديا

    "de testigos presenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهود عيان
        
    • شهود العيان
        
    • لشهود العيان
        
    • لشهود عيان
        
    • الشهود العيان
        
    Según versiones de testigos presenciales, los seis acusados mostraban durante el juicio signos de haber sido torturados. UN ويتضح مما رواه شهود عيان أن المتهمين الستة جميعهم ظهرت عليهم آثار تعذيب خلال المحاكمة.
    Lo que es más abrumador son los informes de testigos presenciales que han visto esas zonas posteriormente. UN وثمـــة حقائق أشد هولاً توفرها أنباء عن شهود عيان من الذين رأوا المناطق فيما بعد.
    En la investigación se obtuvo la declaración inequívoca y voluntaria de testigos presenciales, que confirmaron los hechos antes descritos. UN كما قدّم شهود عيان شهادات طوعية قاطعة أثناء التحقيق وأكدوا الأحداث المذكورة أعلاه.
    No se presentó ante los órganos del poder en Uzbekistán ningún recurso judicial de parte de testigos presenciales o sus familiares en relación con casos de hostigamiento o detención. UN إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم.
    Declaraciones de testigos presenciales recogidas por el Grupo de Expertos confirman el uso de aeronaves Antonov de color blanco para realizar bombardeos aéreos. UN 204 - وتؤكد أقوال شهود العيان التي جمعها فريق الخبراء استخدام طائرة بيضاء من طراز أنتونوف في عمليات القصف الجوي.
    A las detenciones y encarcelamientos arbitrarios de testigos presenciales de los sucesos de Andiján se suman restricciones cada vez mayores de la libertad de expresión, pensamiento, conciencia y religión, así como la negativa a permitir la inscripción de los partidos políticos y el hostigamiento y la detención de defensores de los derechos humanos, periodistas y otras personas. UN والاعتقالات والاحتجازات التعسفية لشهود العيان في أحداث أنديجان كانت مصحوبة بتقييدات متزايدة لحرية التعبير والفكر والضمير والدين، مع رفض تسجيل الأحزاب السياسية، ومضايقة واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم.
    Según versiones fidedignas de testigos presenciales interrogados por la Comisión, tras ocupar las aldeas, el comisionado del Gobierno y el líder de las milicias árabes que habían participado en el ataque e incendio, reunieron a los que habían sobrevivido o no habían podido escapar hacia otra zona. UN وحسب إفادات موثقة لشهود عيان استجوبتهم اللجنة، فإن مفوض الحكومة وقائد المليشيات العربية التي شاركت في الاعتداء والحرق، قاما بعد احتلال القرية بجمع كل الناجين أو الأشخاص الذين لم يتمكنوا من الفرار في منطقة واسعة.
    Además, por conducto de organizaciones no gubernamentales locales se tomaron declaraciones por escrito de testigos presenciales y de víctimas. UN وتلقت البعثة من خلال منظمات غير حكومية محلية، إفادات خطية إضافية من شهود عيان وضحايا.
    Además de estas entrevistas, el ACNUDH reunió 62 testimonios escritos de testigos presenciales de los sucesos de Andijan que estaban en el campamento. UN وبالإضافة إلى هذه المقابلات، جمعت المفوضية 62 إفادة خطية من شهود عيان لأحداث أنديجان كانوا في المخيم.
    Estoy aquí para hablar de la última novedad porque lo que estamos descubriendo es que tenemos esta capacidad de reportar historias de testigos presenciales de lo que está ocurriendo, en tiempo real. TED أنا هنا لأتحدث عن الخطوة الكبيرة القادمة لأن ما نكتشفه هو أن لدينا المقدرة على الإبلاغ من شهود عيان على الحدث، مباشرةً
    Hay reportes de testigos presenciales de dos bajas y han tomado rehenes. Open Subtitles نعم سيدي، هناك تقارير من شهود عيان بوجود اثنين قتلى ولديهم رهائن
    2.4 En ausencia de testigos presenciales, la acusación se basó en la declaración que presuntamente había hecho el autor el 4 de mayo cuando estaba detenido por la policía. UN ٢-٤ ولما لم يوجد شهود عيان فقد استندت النيابة إلى اﻹقرار الذي قيل إن الشاكي كتبه وهو في حراسة الشرطة في ٤ أيار/ مايو.
    Esas fuentes bien informadas proporcionaron documentos y testimonios de testigos presenciales. UN وقد قدمت هذه المصادر العليمة وثائق و/أو ملاحظات شهود عيان.
    Otros testimonios de testigos presenciales de la región de Danané confirman que no ha habido importaciones de productos madereros de Liberia y muy escasas actividades transfronterizas. UN وتؤكد إفادات أخرى أدلى بها شهود عيان من منطقة داناني عدم وجود واردات من الأخشاب من ليبريا، وأي نشاط يذكر من أي نوع عبر الحدود ذا بال.
    También se facilitan testimonios de testigos presenciales de la masacre, cuya identidad no ha sido revelada por el Gobierno por temor a que los grupos terroristas armados tomen represalias contra ellos. UN كما تود تقديم شهادات شهود عيان على المجزرة، ولم تعلن الحكومة عن هوياتهم خوفاً عليهم من عمليات الانتقام ضدهم على يد المجموعات الإرهابية المسلحة.
    12.17 La Comisión ha recibido el testimonio de testigos presenciales que no fueron entrevistados en ninguna de las investigaciones iniciales. UN 12-17 حصلت اللجنة على شهادات أدلى بها شهود عيان لم يُستمع إليهم في أي من التحقيقات الأصلية الثلاثة.
    La falta de acceso a una buena parte del sur de Somalia plantea verdaderas dificultades para reunir pruebas concluyentes y testimonios de testigos presenciales. UN ويشكل عدم التمكن من الوصول إلى جانب كبير من جنوب الصومال تحديات حقيقية لجمع الأدلة الدامغة وشهادات شهود العيان.
    Las pruebas obtenidas tras las exhumaciones pueden ser las más fehacientes respecto de determinados hechos y servir también para corroborar la declaración de testigos presenciales. UN ويمكن أن تكون اﻷدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة لاستخراج الجثث أقوى إثبات لوقوع أحداث معينة وأن تؤكد الشهادة التي أدلى بها شهود العيان.
    Permítaseme citar una serie de referencias de testigos presenciales, soldados alemanes pertenecientes al batallón africano que estuvieron en la gran batalla de El Alamein. UN واسمحوا لي أن استشهد بأقوال عدد من شهود العيان من الجنود اﻷلمان الذين ينتمون إلى الكتيبة اﻷفريقية والذين كانوا موجودين في معركة العلمين الكبرى.
    71. La misión recogió declaraciones corroborantes de testigos presenciales de múltiples ejecuciones sumarias, incluso las de 353 víctimas identificadas por sus nombres. UN 71- وجمعت البعثة إفادات لشهود عيان تدعم المزاعم المتعلقة بوقوع العديد من عمليات الإعدام بإجراءات موجزة طالت أشخاصا ذُكرت أسماء 353 منهم.
    48. El Relator Especial, tras considerar cuidadosamente las pruebas disponibles, incluidas numerosas declaraciones de testigos presenciales, llegó a las siguientes conclusiones: UN ٨٤- وخلص المقرر الخاص، بعد دراسة دقيقة لﻷدلة المتاحة، بما في ذلك أقوال الشهود العيان العديدة التي جمعها، إلى الاستنتاجات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد