ويكيبيديا

    "de tiempo suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت الكافي
        
    • وقت كاف
        
    • يكفي من الوقت
        
    • وقت كافٍ
        
    • وقتا كافيا
        
    • متسع من الوقت
        
    • وقتاً كافياً
        
    • كافية من الوقت
        
    • مهلة كافية
        
    • بالوقت الكافي
        
    • بوقت كاف
        
    • زمنية كافية
        
    • الوقت يسمح بذلك
        
    • وقت أطول
        
    • على مدى كفاية الوقت
        
    Cabe señalar al respecto que no se ha dispuesto de tiempo suficiente para realizar exámenes completos de estas economías. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يتوفر الوقت الكافي ﻹجراء استعراضات كاملة للوفورات المبينة أدناه.
    El principal propósito de las deliberaciones en curso es que la Asamblea General disponga de tiempo suficiente para examinar la cuestión. UN وقال إن الغرض اﻷساسي للمناقشة الجارية أن يكون لدى الجمعيـــة العامــة الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة.
    Aunque se harán esfuerzos por presentar las conclusiones en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. UN وفي حين سيبذل كل جهد لاتاحة الاستنتاجات بكل اللغات، فإن هذا لا يمكن تحقيقه إلا بتوافر وقت كاف للترجمة.
    Se hará todo lo posible para que las conclusiones estén disponibles en todos los idiomas pero esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. UN وبينما سيجري بذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، فإن ذلك لن يكون ممكناً إلا إذا توفر وقت كاف للترجمة التحريرية.
    En ese sentido, los miembros del Consejo y los Estados interesados dispondrán de tiempo suficiente para hacer sus declaraciones. UN وفي هذا الصدد، يُتاح للدول الأعضاء في المجلس وللدول المعنية ما يكفي من الوقت لإعداد بياناتها.
    Si los servicios de traducción disponen de tiempo suficiente, las conclusiones se distribuirán en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية الست رهناً بتوافر وقت كافٍ لترجمتها.
    La Comisión Consultiva no dispuso de tiempo suficiente para examinar en profundidad el informe del Secretario General debido a la demora en su presentación. UN ولم يتوافر للجنة الاستشارية الوقت الكافي للنظر بتعمق في تقرير اﻷمين العام نظرا للتأخير الحاصل في تقديمه.
    Dado que hemos dispuesto de tiempo suficiente para considerar el proyecto de resolución en cuestión, solicitaríamos paciencia y comprensión a los patrocinadores para con quienes tenemos graves problemas con el párrafo 3 de la parte dispositiva. UN وحيث أنه لم يتوافر لنا الوقت الكافي للنظر في مشروع القرار المطروح، فإننا نطلب الى مقدميه أن يبدو صبرا وتفهما حيال من لديهم منا اعتراضات جادة على الفقرة ٣ من المنطوق.
    No obstante, se señaló que, aunque el Grupo de Trabajo dispondría probablemente de tiempo suficiente para celebrar un debate general, no podría examinar cada tema de forma pormenorizada. UN غير أنه لوحظ أنه قد يتوفر للفريق العامل الوقت الكافي ﻹجراء مناقشة عامة، غير أنه لن يكون بوسعه تناول أي من الموضوعين بصورة تفصيلية.
    Habida cuenta de que en el período de sesiones no se dispuso de tiempo suficiente para aclarar totalmente una serie de cuestiones, el Comité decidió no concluir el examen del informe. UN ونظرا لعدم توافر الوقت الكافي أثناء الدورة لتوضيح عدد من اﻷسئلة توضيحا كافيا، قررت اللجنة عدم إنهاء بحث ذلك التقرير.
    Aunque se hará todo lo posible por distribuir el texto de las conclusiones en todos los idiomas, ello dependerá de que se disponga de tiempo suficiente para la traducción. UN وستبذل كل الجهود الممكنة لاتاحة الاستنتاجات بسائر اللغات، إلا أن هذا لن يكون ممكنا ما لم يُتح الوقت الكافي للترجمة.
    Si bien se hará todo lo posible para disponer de las conclusiones en todos los idiomas, ello sólo se logrará si se dispone de tiempo suficiente para traducirlas. UN وسوف يبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، غير أن ذلك لن يكون ممكنا إلا إذا توفر الوقت الكافي للترجمة.
    Aunque se harán los esfuerzos necesarios para que se disponga de las conclusiones en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para la traducción. UN وفي حين سيُبذل كل جهد لاتاحة الاستنتاجات بجميع اللغات، فإن هذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا أُتيح وقت كاف للترجمة. الحواشي
    Todavía más grave es la falta de planificación de parte del encargado del contrato, ya que ello puede dar lugar a que no se disponga de tiempo suficiente para concluir el proceso de licitación. UN غير أن اﻷهم من ذلك أن نقص التخطيط من جانب مدير العقد يمكن أن يوجد وضعا لا يتاح فيه وقت كاف ﻹتمام عملية تقديم العطاءات.
    Aunque se procurará presentar las conclusiones en todos los idiomas de trabajo, ello sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para la traducción. UN وسيُبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بكل اللغات لكن هذا لن يمكن ما لم يتوافر وقت كاف للترجمة.
    Siempre que se disponga de tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en todos los idiomas de trabajo. UN وسيبذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بكل اللغات لكن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا توفر وقت كاف للترجمة.
    Su labor deberá organizarse también de modo que los miembros dispongan de tiempo suficiente para examinar la documentación. UN كما ينبغي تنظيم عمل الفرقة العاملة بغية إتاحة ما يكفي من الوقت لﻷعضاء للنظر في الوثائق.
    Como consecuencia de pesadas cargas económicas y familiares, las mujeres camboyanas no disponen de tiempo suficiente para dedicarse a las cuestiones políticas. UN ونتيجة للأعباء الاقتصادية والأسرية الثقيلة، لا يتوفر للمرأة الكمبودية وقت كافٍ للتركيز على الشؤون السياسية.
    También volvimos a tener en cuenta la necesidad de que los Estados Miembros dispusieron de tiempo suficiente para examinar el texto revisado, una vez que se haya alcanzado. UN وراعينا أيضا مرة أخرى الحاجة إلى أن تجد الدول الأعضاء وقتا كافيا للنظر في النص المنقح، حال التوصل إليه.
    Dado que su presentación se había producido en una etapa avanzada de la reunión, no se dispuso de tiempo suficiente para examinar esa declaración más a fondo. UN ونظرا إلى تقديم البيان في وقت متأخّر من الاجتماع فلم يكن هناك متسع من الوقت لتناوله بمزيد من المناقشة.
    Así también se dispondría de tiempo suficiente para su preparación. UN وسيتيح ذلك أيضاً وقتاً كافياً للإعداد لهذا المؤتمر.
    Ciertos instructores consideraron que no disponían de tiempo suficiente para preparar los temas que impartieron. UN ورأى المدربون أنه لم تتح لكل منهم مدة كافية من الوقت لإعداد موضوعه.
    El 16 de mayo de 2008, el Director Gerente de la Dirección de Desarrollo Forestal informó al Grupo de Expertos de que la Dirección había pedido la postergación de algunas de las subastas posteriores porque no se disponía de tiempo suficiente. UN وفي 16 أيار/مايو 2008، أبلغ مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة الفريق بأن الهيئة كانت قد طلبت إرجاء بعض المزادات اللاحقة نظراً لعدم إعطاء مهلة كافية.
    A nuestro juicio, es preciso crear un mecanismo más adecuado, a fin de que las delegaciones y la Asamblea General dispongan de tiempo suficiente para expresar sus opiniones sobre el informe y, de ser apropiado, plasmarlas en recomendaciones. UN ونعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية أكثر ملاءمة، لتزويد الوفود والجمعية العامة بالوقت الكافي لﻹعراب عن آرائها بشأن المسائل الواردة في التقرير وترجمتها الى توصيات، حسب الاقتضاء.
    Habida cuenta de las complejidades del Marco de Cooperación Mundial, se necesitará un plazo de tiempo suficiente para formular debidamente una tercera etapa. UN 78 - ونظرا للجوانب المعقدة في إطار التعاون العالمي، يتعين السماح بوقت كاف من أجل تصميم المرحلة الثالثة تصميما سليما.
    Cada Parte deberá mantener detenidas a las personas de las que existe una sospecha razonable de que han cometido semejantes violaciones por un período de tiempo suficiente para que se puedan efectuar las consultas necesarias con las autoridades del Tribunal. UN ويجب على كل طرف أن يحتجز اﻷشخاص المشتبه بشكل معقول في ارتكابهم هذه الانتهاكات لفترة زمنية كافية تسمح بإجراء تشاور مناسب مع سلطات المحكمة.
    c) Cultivar las relaciones de trabajo con los ministros de educación a fin de disponer de tiempo suficiente para responder a los cambios que se produzcan; UN (ج) تعزيز علاقات العمل مع وزارات التربية والتعليم لتوفير وقت أطول للاستجابة للتغيرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد