ويكيبيديا

    "de tierra cultivable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأراضي الزراعية
        
    • من الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • الإقليم إلى الأراضي الزراعية
        
    • من الأرض الزراعية
        
    • من الأرض الملائمة وعلى استصلاحها واستغلالها للإنتاج
        
    • من الأراضي القابلة للزراعة
        
    • اﻷراضي القابلة للزراعة المتاحة
        
    • في اﻷراضي القابلة للزراعة
        
    • مساحة اﻷراضي الزراعية
        
    Las fuerzas israelíes también han destruido miles de hectáreas de tierra cultivable y centenares de pozos y almacenes de productos agrícolas. UN والقوات الإسرائيلية قد عاثت فسادا بآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية ومئات الآبار ومخازن الغلال.
    Según el Instituto Nacional de Estadística, con relación a la distribución de la tierra, a 1995 el 2.2% de los propietarios poseen el 66% de tierra cultivable. UN يذكر المعهد الوطني للإحصاء، فيما يتعلق بتوزيع الأراضي، أن 2.2 في المائة من الملاك كانوا في عام 1995 يملكون 66 في المائة من الأراضي الزراعية.
    . En la mayor parte del mundo en desarrollo será difícil una mayor expansión de la superficie de tierra cultivable. UN وسيكون من الصعب زيادة المساحة من الأراضي الصالحة للزراعة في معظم بلدان العالم النامي.
    Se han asignado a los agricultores 200 hectáreas de tierra cultivable libres de minas. UN وخُصص للمزارعين ما يقرب من 200 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة التي تم تطهيرها من الألغام.
    III. Condiciones económicas Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. UN 12 - ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة، ويفتقر الإقليم إلى الأراضي الزراعية.
    El rápido crecimiento demográfico de Vanuatu hace cada vez más difícil el acceso a una extensión limitada de tierra cultivable. UN وتفرض الزيادة السريعة في سكان فانواتو ضغطا متزايدا على إمكانيات الحصول على قدر محدود من الأرض الزراعية.
    En 1997 se había hecho sumo hincapié en la necesidad de adquirir, preparar y explotar la mayor extensión posible de tierra cultivable. UN 41 - في عام 1997 شُدد كثيرا على حيازة أكبر مساحة ممكنة من الأرض الملائمة وعلى استصلاحها واستغلالها للإنتاج.
    No obstante, la creciente población impone mayores presiones al uso de la tierra, y la cantidad de tierra cultivable por persona se está reduciendo. UN بيد أن زيادة السكان تلقي بضغوط أكبر على استعمال الأراضي،كما أن نصيب الفرد من الأراضي القابلة للزراعة آخذ في التقلص.
    Es la precaria situación rural, consecuencia de la escasez de tierra cultivable por trabajador agrícola, de la escasa inversión en infraestructura productiva y la descapitalización efectiva que caracteriza desde hace varias décadas a la agricultura, lo que indujo a la población rural a movilizarse hacia las ciudades en forma masiva, dando lugar a los núcleos de pobreza en las principales ciudades. UN وكان شظف الحياة في الريف، نتيجة لندرة اﻷراضي القابلة للزراعة المتاحة للعامل الزراعي، وتدني الاستثمار في البنيات اﻷساسية اللازمة للانتاج، والخسارة الفعلية للاستثمار الرأسمالي التي اتسم بها قطاع الزراعة لعقود عديدة، هو الذي دفع سكان الريف إلى النزوح الى المدن بأعداد غفيرة مما أدى إلى نشأة جيوب للفقر في المدن الكبرى.
    La zona de tierra cultivable por persona en el mundo se reduce cada vez más, y es posible que el aumento de las cosechas no compense esta disminución de tierra cultivable. UN وتتناقص المساحة القابلة للانتاج الغذائي بالنســبة لكل فرد باســتمرار على مســتوى الـعالم، وقد لا تستطيع زيادة الانتاج في المحاصيل أن تعوض الخسارة في اﻷراضي القابلة للزراعة.
    Mi delegación quisiera llamar la atención sobre la problemática de las minas antipersonal, que se refleja en los cientos de víctimas anuales en todo el mundo y en las grandes extensiones de tierra cultivable contaminadas con estos artefactos. UN يود وفد بلدي أن يسترعي الانتباه إلى مشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهي مشكلة تتجلى في سقوط مئات الضحايا سنويا في مختلف أنحاء العالم وفي المناطق الواسعة من الأراضي الزراعية الملوثة بهذه الأجهزة.
    Se ha descubierto que la salinización es una importante causa de degradación de la tierra y provoca la pérdida de al menos tres hectáreas de tierra cultivable por minuto (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, 2000). UN وقد جرى تحديد تملح التربة كسبب رئيسي لتدهور الأراضي، وهو مسؤول عن فقدان ما لا يقل عن ثلاثة هكتارات من الأراضي الزراعية في الدقيقة الواحدة في العالم (منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، 2000).
    El tsunami hizo desaparecer alrededor de 100.000 pequeñas empresas, desplazó a 60.000 agricultores, arrasó 60.000 hectáreas de tierra cultivable y afectó a 50.000 personas que vivían de la pesca o de explotaciones mixtas de piscicultura y arroz (tambak). UN 13 - وقد ضاع ما يصل عدده إلى 000 100 عمل تجاري صغير، وشُرد 000 60 مزارع ودُمر 000 60 هكتار من الأراضي الزراعية وتضرر 000 50 من الصيادين ومستزرعي الأحواض السمكية القليلة الملوحة " tambak " .
    El Centro de Investigaciones sobre las Tierras (2010) estima que los palestinos no pueden acceder a medio millón de dunums (14% de la Zona C) de tierra cultivable porque están ocupados o son cultivados por los colonos (187.000 dunums) o debido a la falta de agua. UN وتشير تقديرات مركز أبحاث الأراضي (2010) إلى أنه يتعذر على الفلسطينيين الوصول إلى نصف مليون دونم() - أي 14 في المائة من مساحة المنطقة جيم - من الأراضي الزراعية إما لأنها محتلة أو لأن المستوطنين يزرعونها (000 187 دونم)، أو بسبب الافتقار إلى المياه.
    19. En los últimos tres o cuatro años, gobiernos e inversores privados han mostrado un creciente interés en la adquisición o el arrendamiento a largo plazo de grandes superficies de tierras agrícolas principalmente en el mundo en desarrollo, y especialmente en el África subsahariana y América Latina, donde existen grandes extensiones de tierra cultivable infrautilizada. UN 19- أبدى المستثمرون من القطاع الخاص والحكومات، في السنوات الثلاث أو الأربع الأخيرة، اهتماماً متزايداً بحيازة أو استئجار قطع كبيرة من الأراضي الزراعية على المدى الطويل، لا سيما في البلدان النامية وبالأخص في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية، حيث توجد مساحات ممتدة من الأراضي الصالحة للزراعة وغير المستغلة بالكامل.
    Es decir; el Sahara comiéndose casi un metro de tierra cultivable por dia, sacando a la gente de sus casas. TED هنا تلتهم الصحراء الكبرى غالبًا حوالي متر في اليوم من الأراضي الصالحة للزراعة وتتسبب في هجر الناس لمنازلهم
    Dado que en nuestro territorio se han sembrado tres generaciones de minas terrestres, que además no están bien localizadas en su mayor parte, nuestro pueblo vive en la incertidumbre y el temor permanentes, que le impiden utilizar de forma eficaz vastas extensiones de tierra cultivable. UN وبسبب الأجيال الثلاثة من الألغام البرية التي تم زرعها على أراضينا، والتي تفاقمت خطورتها بعدم دقة الخرائط التي رسمت لمعظمها، يعيش شعب بلدي في حالة من الخشية والتخوف المستمر تحول دون استغلاله الفعال لمساحات شاسعة من الأراضي الصالحة للزراعة.
    Tras la rehabilitación de parcelas degradadas y el desarraigo de plantaciones de té improductivas, las personas beneficiadas obtuvieron acceso a otras 160 hectáreas de tierra cultivable. UN وبعد إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وتحويل مزارع الشاي غير المنتجة لزراعتها بمحاصيل أخرى، حصل المستفيدون على 160 هكتارا إضافية من الأراضي الصالحة للزراعة.
    Por razones de seguridad, en marzo de 2003 se suspendió la construcción de 64 sistemas de riego, destinados a irrigar 1.800 hectáreas de tierra cultivable para 2.000 familias. UN وأوقف تشييد 64 مشروعا للري تهدف إلى ري 800 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة من أجل 000 2 أسرة في آذار/مارس 2003 لأسباب أمنية.
    Es realmente irónico que un continente que posee recursos naturales suficientes, incluidas grandes superficies de tierra cultivable con diversas condiciones agrícolas y ecológicas, tenga aún a más de la mitad de su población afectada por el hambre, sobre todo en África subsahariana. UN ومن المفارقات حقا أن هذه القارة التي تمتلك ما يكفي من الموارد الطبيعية، بما في ذلك مناطق واسعة من الأراضي الصالحة للزراعة والظروف المتنوعة زراعيا وبيئيا، ما زال يعاني أكثر من نصف سكانها من الجوع، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    III. Situación económica Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. UN 12 - ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة، ويفتقر الإقليم إلى الأراضي الزراعية.
    Cerca del 71% de todas las personas que ocupan tierras o bien la cantidad de 8.088 tienen menos de una hectárea de tierra cultivable. UN وحوالي 71 في المائة من جميع مستأجري الأرض الزراعية، أو 088 8 مستأجرا، لدى كل منهم أقل من هكتار من الأرض الزراعية.
    En 1997 se había hecho hincapié en la necesidad de adquirir, preparar y explotar la mayor extensión posible de tierra cultivable. UN 31 - في عام 1997 شُدد كثيرا على حيازة أكبر مساحة ممكنة من الأرض الملائمة وعلى استصلاحها واستغلالها للإنتاج.
    165. Agricultura, silvicultura y sector ganadero. El empleo en este sector se cubrió básicamente con personas procedentes del proceso de reasentamiento y reintegración económico y social de personas desplazadas, refugiados y ex soldados, creándose 72.230 nuevos empleos, que, en gran medida, incrementaron en alrededor de un 2% la superficie de tierra cultivable. UN 165- قطاع الزراعة والحراجة والمواشي: إن العمالة في هذا القطاع هي بالأساس من نصيب أشخاص مشمولين بعملية إعادة التوطين وإدماج المشردين واللاجئين والجنود السابقين في الاقتصاد والمجتمع بإتاحة 230 72 فرصة جديدة للعمل ومثلت إلى حد كبير نحو 2 في المائة من الأراضي القابلة للزراعة.
    Es la precaria situación rural, consecuencia de la escasez de tierra cultivable por trabajador agrícola, de la escasa inversión en infraestructura productiva y la descapitalización efectiva que caracteriza desde hace varias décadas a la agricultura, lo que indujo a la población rural a movilizarse hacia las ciudades en forma masiva, dando lugar a los núcleos bolsones de pobreza en las principales ciudades. UN وكان شظف الحياة في الريف، نتيجة لندرة اﻷراضي القابلة للزراعة المتاحة للعامل الزراعي، وتدني الاستثمار في البنيات اﻷساسية اللازمة للانتاج، والخسارة الفعلية التي مني بها الاستثمار الرأسمالي هي الظاهرة التي اتسم بها قطاع الزراعة لعقود عديدة وهو الذي دفع سكان الريف إلى النزوح إلى المدن بأعداد غفيرة مما أدى إلى نشأة جيوب للفقر في المدن الكبرى.
    Unas 9.000 hectáreas de tierra cultivable han sido asignadas a los colonos, y también explotan unas 30.000 hectáreas de tierras de pastoreo. UN وتبلغ مساحة اﻷراضي الزراعية المخصصة للمستوطنين نحو ٩ آلاف هكتار. ويستغلون منطقة رعي تبلغ مساحتها نحو ٣٠ ألف هكتار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد