ويكيبيديا

    "de toda persona a la libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل فرد في حرية
        
    • كل شخص في حرية
        
    • كل فرد في الحرية
        
    • كل شخص في الحرية
        
    • الشخص الأساسي في حرية
        
    101. En el artículo 19 del Pacto se pide a los Estados que reconozcan el derecho de toda persona a la libertad de expresión y el derecho a no ser molestada por sus opiniones. UN ١٠١- تطلب المادة ٩١ من العهد إلى الدول الاعتراف بحق كل فرد في حرية التعبير والحق في اعتناق آراء دون تدخل.
    Sabemos que hay países en el mundo donde se violan esas libertades, y a esos países les digo: Respeten el derecho de toda persona a la libertad de religión y de expresión. UN ونعرف جميعا أن هناك بلدانا في العالم تُنتهك فيها تلك الحريات، وأقول لتلك البلدان: يجب احترام حق كل فرد في حرية الدين وحرية التعبير.
    13. La Constitución garantiza el derecho de toda persona a la libertad de expresión, así como la libertad de los medios de información y otros medios de comunicación de masas. UN 13- ويكفل الدستور حق كل فرد في حرية التعبير. وحرية وسائط الإعلام، وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري مكفولة أيضاً.
    Promover activamente los derechos de toda persona a la libertad de reunión y asociación pacíficas, UN العمل بنشاط على تعزيز حقوق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    54. En las normas internacionales de derechos humanos se establece el derecho de toda persona a la libertad de asociación. UN 54- وينص القانون الدولي لحقوق الإنسان على حق كل شخص في حرية تكوين الجمعيات.
    92. El artículo 20 de la Constitución garantiza el derecho de toda persona a la libertad y seguridad personales, al establecer que: UN ٢٩ - يضمن حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه بموجب المادة ٠٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    146. La Constitución provisional del Sudán de 2005 prevé el derecho de toda persona a la libertad y a la seguridad. Nadie será sometido a detención o a prisión, ni será privado de su libertad ni ésta le será restringida salvo por razones y con arreglo a procedimientos previstos por la ley. UN 146- دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 نص على حق كل شخص في الحرية والأمان، وعدم جواز إخضاع أحد للقبض أو الحبس، ولا يجوز حرمانه من حريته أو تقييدها إلا لأسباب ووفقاً لإجراءات يحددها القانون.
    Debe tenerse en cuenta en este ejercicio la gama completa de obligaciones de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho de toda persona a la libertad de expresión y creación artísticas. UN وينبغي النظر، من أجل هذه العملية، في المجموعة الكاملة من التزامات الدول باحترام حق كل فرد في حرية التعبير والإبداع الفنيين، وبحماية هذا الحق وإعماله.
    1. Respeto del derecho de toda persona a la libertad de religión o de creencias UN 1- احترام حق كل فرد في حرية الدين أو المعتقد
    Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه الا القليل من الانتباه حتى اﻵن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الاعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة علــى وسائــط الاعــلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة ٣.
    Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه الا القليل من الانتباه حتى اﻵن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الاعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة علــى وسائــط الاعــلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة ٣.
    Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الاعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الاعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    En el artículo 28 se garantizaba el derecho de toda persona a la libertad de religión y de conciencia, incluido el derecho a profesar una religión o no profesar ninguna y a elegir, mantener y difundir libremente creencias religiosas o de otra índole y actuar de conformidad con ellas. UN فالمادة 28 تكفل حق كل شخص في حرية العقيدة وحرية الضمير، بما في ذلك الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين وحرية اختيار واعتناق أية معتقدات دينية أو أية معتقدات أخرى وفي نشرها وحرية العمل بمقتضاها.
    72. Para que surja ese tipo de iniciativas, el derecho de toda persona a la libertad de expresión y creación artística debe ser respetado y protegido, de conformidad con las normas internacionales (A/HRC/23/34). UN 72-ويستدعي ظهور هذه المبادرات احترام حق كل شخص في حرية التعبير والإبداع الفني وحماية هذا الحق وفقاً للمعايير الدولية (A/HRC/23/34).
    b) El artículo 21 consagra el derecho de toda persona a la libertad de reunión y asociación, incluido el derecho a fundar o a afiliarse a cualquier partido político, sindicato u otra asociación para proteger sus intereses, en virtud de la disposición del Pacto Internacional relativa al derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a éstos; UN (ب) تنص المادة 21 على حماية حق كل شخص في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تكوين أو الانتماء إلى أي حزب سياسي أو نقابة أو أية رابطة أخرى لحماية مصالحه، وفقاً لأحكام العهد الدولي المتعلقة بالحق في تكوين النقابات أو الانضمام إليها؛
    Sin embargo, para que tal detención no se pueda calificar de arbitraria se deben cumplir las demás condiciones previstas en el artículo 9 del Pacto. De lo contrario, el Estado comete una violación de la primera frase del párrafo 1 del artículo 9, por cuanto no garantiza el derecho de toda persona a la libertad y a la seguridad personales. UN غير أنه كيما لا يوصف هذا الاحتجاز بالتعسفي، ينبغي أن يكون مطابقاً للشروط الأخرى الواردة في المادة 9 من العهد، وإلا فإن الدولة سترتكب انتهاكاً للأحكام الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 9، بالتقصير في ضمان حق كل فرد في الحرية والسلامة الشخصية.
    Habida cuenta de la interrelación entre la religión y el origen étnico en el Estado parte y, en la medida en que la población del Estado parte afirma su identidad por la filiación religiosa, el Comité alienta al Estado parte a garantizar el derecho de toda persona a la libertad de religión sin distinción de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. UN وبالنظر إلى الترابط بين الدين والأصل الإثني في الدولة الطرف وبقدر ما يؤكد سكان الدولة الطرف هويتهم عن طريق انتمائهم الديني، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق كل فرد في الحرية الدينية دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو الإثني.
    88. En el anterior informe ya explicamos que la Constitución Nacional Provisional del Sudán de 2005 disponía el derecho de toda persona a la libertad y a la seguridad, y consideraba ilícito detener o arrestar a una persona, como privarla de su libertad o restringir esta, excepto por razones concretas y de conformidad con las disposiciones que establece la ley. UN 88- أوضحنا في التقرير السابق أن دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 نص على حق كل شخص في الحرية والأمان، وعدم جواز إخضاع أحد للقبض أو الحبس، ولا يجوز حرمانه من حريته أو تقييدها إلا لأسباب ووفقاً لإجراءات يحددها القانون.
    Artículo 10 - Derecho fundamental de toda persona a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, que incluye la libertad de adoptar la religión o las creencias de su elección. UN المادة 10- حق الشخص الأساسي في حرية الفكر والضمير والدين، بما فيها حرية اعتناقه ديناً أو إيمانه بمعتقد من اختياره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد