ويكيبيديا

    "de todas las decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القرارات
        
    • جميع المقررات
        
    • لجميع القرارات
        
    • لجميع قرارات
        
    • وجميع مقررات
        
    • جميع مقررات
        
    • كل القرارات
        
    • لجميع مقررات
        
    • لجميع المقررات
        
    • أي قرارات
        
    • كل عمليات صنع القرارات
        
    • لكل القرارات
        
    • بجميع القرارات
        
    • جميع ما تمخضت
        
    • بالمقارنة إلى موارد
        
    Por esas razones, su delegación se disocia de todas las decisiones adoptadas en esa sesión. UN ولهذه الأسباب، فإن وفدها يتحلل من جميع القرارات التي تُتخذ في هذا الاجتماع.
    Segundo, es necesario asegurar la aplicación de las conclusiones acordadas, que deben ir seguidas de todas las decisiones administrativas requeridas para darles efecto. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    También se debería contar con el texto de todas las decisiones al final de cada período de sesiones. UN أما نص جميع المقررات فينبغي أن يكون متاحا في نهاية كل دورة.
    Se puede consultar un resumen de todas las decisiones de la Junta, así como el texto íntegro de las decisiones. UN وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية.
    El texto íntegro de todas las decisiones de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición del público. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    Objetivo: Garantizar el pleno cumplimiento de la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y de todas las decisiones conexas posteriores del Consejo en relación con el embargo de armas, el embargo de diamantes y las sanciones financieras y en materia de viajes conexas relativas a Côte d ' Ivoire. UN الهدف: كفالة التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1572 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة بالحظر على الأسلحة، والحظر على الماس والمتصلة بالسفر وتدابير الجزاءات المالية المتعلقة بكوت ديفوار
    El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Para terminar, reafirmó el deseo de la Federación de Rusia de contribuir a la aplicación de todas las decisiones en que participara. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد استعداد الاتحاد الروسي للعمل من أجل إعمال جميع القرارات التي يشارك في اتخاذها.
    También se debería contar con el texto de todas las decisiones al final de cada período de sesiones. UN أما نص جميع القرارات فيجب أن يكون متاحا في نهاية كل دورة.
    Por lo tanto, el ACNUR tenía que mantener informada a la delegación de la Oficina Europea en Belgrado de todas las decisiones relacionadas con la compra y distribución de Lysol. UN ولذلك كان من الضروري أن تُطلع المفوضية هذا المكتب في بلغراد أولا بأول على جميع القرارات المتعلقة بشراء وتوزيع اللايسول.
    La Presidencia asume la responsabilidad de todas las decisiones y de todos los procedimientos que aplicamos. UN الرئاسة تتحمل المسؤولية عن جميع القرارات وعن جميع اﻹجراءات التي ننفذها.
    No obstante, los Estados son responsables en última instancia de todas las decisiones que se adopten en el proceso de financiación del desarrollo. UN ومن ناحية ثانية، ستكون جميع القرارات التي يتعين اتخاذها في عملية تمويل التنمية، من مسؤولية الدول في خاتمة المطاف.
    La experiencia de las mujeres ha de ser una parte integrante de todas las decisiones para prevenir y resolver los conflictos y consolidar la paz. UN وينبغي أن تكون تجربة المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع القرارات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام.
    Las Partes tenían la responsabilidad de dar solución a los problemas que surgiesen como consecuencia de todas las decisiones que adoptaban en el marco del Protocolo de Montreal y limitar los efectos perjudiciales de esas decisiones. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    Su buena labor había permitido a la Junta mantener viva una de sus tradiciones más importantes: la adopción de todas las decisiones por consenso, incluso las relativas a cuestiones delicadas. UN وذكر أنه من خلال هذا العمل الطيب، تمكن المجلس من المحافظة على تقليد من أهم تقاليده، وهو اعتماد جميع المقررات بتوافق اﻵراء، حتى المقررات المتعلقة بقضايا تتسم ببعض الحساسية.
    El texto de todas las decisiones aprobadas oficialmente por la Reunión será distribuido en los idiomas oficiales por el Secretario General de las Naciones Unidas lo antes posible una vez terminada la Reunión. UN يوزع الأمين العام للأمم المتحدة نص جميع المقررات الرسمية التي يتخذها الاجتماع، وذلك باللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن بعد الاجتماع.
    i) Realizar, en coordinación con los Estados Partes, las traducciones auténticas en los idiomas español y portugués de todas las decisiones adoptadas por los órganos de la estructura institucional del Mercosur, conforme lo previsto en el artículo 39; UN ' ١ ' القيام، بالتنسيق مع الدول اﻷطراف، بالترجمة المعتمدة باللغتين الاسبانية والبرتغالية لجميع القرارات التي تتخذها هيئات الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب، وفقا لما تنص عليه المادة ٣٩؛
    La base de datos judicial, ahora plenamente establecida, contiene un compendio actualizado de todas las decisiones y expedientes del Tribunal. UN 391- وتتضمن قاعدة البيانات القضائية بعد أن اكتمل إنشاؤها الآن، موجزا مستكملا لجميع قرارات المحكمة وملفات الدعاوى.
    Objetivo: Asegurar el pleno cumplimiento de la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y de todas las decisiones conexas posteriores del Consejo en relación con el embargo de armas y las sanciones financieras y en materia de viajes conexas relativas a Côte d ' Ivoire UN الهدف: كفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1572 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة بحظر توريد الأسلحة وما يتصل بذلك من تدابير الجزاءات المالية والمتعلقة بالسفر بالنسبة لكوت ديفوار
    El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    la protección de los derechos de la mujer y la suspensión de todas las decisiones que perjudiquen el empleo de la mujer en los sectores formal e informal; UN :: حماية حقوق المرأة ووقف كل القرارات التي تؤثر على عمل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    16. El texto completo de todas las decisiones del comité de supervisión del artículo 6 se pondrá a disposición del público. UN 16- يُتاح لعامة الجمهور النص الكامل لجميع مقررات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    v) Seguir apoyando al administrador del DIT en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de todas las decisiones pertinentes. UN الاستمرار في دعم مدير سجل المعاملات الدولي للوفاء بالتزاماته وفقاً لجميع المقررات ذات الصلة.
    Aparte de todas las decisiones que se deben adoptar respecto de la reforma de su composición, el Consejo debe mejorar aún más sus propios métodos de trabajo y ampliar su interacción con otros órganos de las Naciones Unidas. UN وفي انتظار اتخاذ أي قرارات بشأن إصلاح عضوية المجلس، ينبغي للمجلس أن يزيد تحسين إجراءات عمله بالذات وتوسيع نطاق تفاعله مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    El interés superior del niño prima en la adopción de todas las decisiones pertinentes, incluidas las propuestas legislativas y las políticas, y se tiene en cuenta en todo momento. UN وتمثل مصالح الطفل الفضلى اعتبارات ضرورية في كل عمليات صنع القرارات ذات الصلة، بما فيها المقترحات والسياسات التشريعية، وتؤخذ بطبيعة الحال في الاعتبار.
    La Organización no puede permitirse esperar años para determinar si con una mejor respuesta inicial a las preocupaciones de los funcionarios, la introducción de grupos de mediación y la revisión sustantiva de todas las decisiones impugnadas puede reducirse el número de casos hasta el punto de que la Junta Mixta de Apelación esté en condiciones de ocuparse de ellos. UN وليس بإمكان المنظمة أن تنتظر سنوات للتأكد مما إذا كان تحسين الاستجابة اﻷولية لانشغالات الموظفين، والعمل بنظام أفرقة أمين المظالم، وإجراء استعراض موضوعي لكل القرارات المطعون فيها يمكن أن يخفض حجم العمل الى حد يسمح لمجلس الطعون المشترك بإنجازه.
    En efecto, como ya se ha mencionado, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de todas las decisiones y asuntos relativos a la crianza de sus hijos. UN وفي الحقيقة، كما ذكر أعلاه، للمرأة نفس الحقوق التي للرجل فيما يتعلق بجميع القرارات والمسائل المتعلقة لتربية أطفالهما.
    b) Coordinar el grupo de tareas interdepartamental sobre asuntos africanos para asegurar la coherencia y un enfoque integrado del apoyo de las Naciones Unidas a África, incluso el seguimiento de la aplicación de todas las decisiones de las cumbres y conferencias relacionadas con África y remediar las deficiencias e iniciar informes sobre asuntos importantes que afecten a África. UN (ب) تنسيق فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية لكفالة تجانس وتكامل نهج مساندة الأمم المتحدة لأفريقيا بما في ذلك متابعة تنفيذ جميع ما تمخضت عنه مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى من نتائج تتصل بأفريقيا وسد الثغرات وإعداد تقارير عن القضايا الحاسمة التي تمس أفريقيا.
    Por Rendición de cuentas se entenderá la obligación que tienen ONU-Mujeres y sus funcionarios de responder de todas las decisiones tomadas y las medidas adoptadas por ellos y de responsabilizarse por cumplir sus compromisos, sin reserva ni excepción. UN Verifying officer موظف التحقق - يعني موظف هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذي فُوضت له سلطة التحقق من المدفوعات بالمقارنة إلى موارد الهيئة، وقبل مساءلته عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد