El Estado Parte debería crear un mecanismo de supervisión eficaz e independiente para la investigación pronta, imparcial y eficaz de todas las denuncias de torturas y malos tratos durante la instrucción penal. | UN | وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيقات الجنائية. |
El Estado Parte debe crear un mecanismo de supervisión eficaz e independiente para garantizar la investigación pronta, imparcial y eficaz de todas las denuncias de torturas y malos tratos durante las investigaciones penales. | UN | وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيقات الجنائية. |
El Estado Parte debería crear un mecanismo de supervisión eficaz e independiente para la investigación pronta, imparcial y eficaz de todas las denuncias de torturas y malos tratos durante la instrucción penal. | UN | وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية إشراف فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيقات الجنائية. |
Tiene también a su cargo el procesamiento de todas las denuncias de acoso sexual. | UN | وتقوم الوزارة أيضا بالتحقيق في جميع الشكاوى من التحرش الجنسي. |
El Estado parte debería establecer mecanismos independientes y efectivos de control para garantizar investigaciones rápidas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de torturas y malos tratos y el enjuiciamiento y castigo de los culpables. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته. |
b) Finalizando su investigación de todas las denuncias de delitos cometidos durante la guerra y enjuiciando a los autores e imponiéndoles penas adecuadas y proporcionales a la gravedad de los delitos; | UN | (ب) تحقيقها في جميع مزاعم حدوث جرائم الحرب، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم بما يتناسب وطابع الجرائم الخطير؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar investigaciones prontas, exhaustivas e independientes de todas las denuncias de violaciones de mujeres de la comunidad san. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتأمين إجراء تحقيقات فورية ووافية ومستقلة في جميع ادعاءات اغتصاب نساء جماعة سان. |
El Estado parte debería proceder a una investigación exhaustiva e independiente de todas las denuncias de participación de los miembros de las fuerzas rusas y otros grupos armados bajo su control en las violaciones de los derechos humanos en Osetia del Sur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية. |
El Estado parte debería proceder a una investigación exhaustiva e independiente de todas las denuncias de participación de los miembros de las fuerzas rusas y otros grupos armados bajo su control en las violaciones de los derechos humanos en Osetia del Sur. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actuales esfuerzos para establecer mecanismos imparciales e independientes que garanticen una investigación eficaz, rápida e independiente de todas las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز الجهود المبذولة لإنشاء آليات نزيهة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملـة. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actuales esfuerzos para establecer mecanismos imparciales e independientes que aseguren investigaciones eficaces, rápidas e independientes de todas las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز الجهود المبذولة لإنشاء آليات نزيهة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملـة. |
El Estado parte debería, en particular, adoptar medidas para erradicar todas las formas de injerencia en el poder judicial, y garantizar la investigación pronta, minuciosa, independiente e imparcial de todas las denuncias de injerencia, incluso mediante la corrupción, y enjuiciar y castigar a los culpables, incluidos los jueces que puedan ser cómplices. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة، وأن تلاحق وتعاقب الجناة بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
El Estado parte debería, en particular, adoptar medidas para erradicar todas las formas de injerencia en el poder judicial, y garantizar la investigación pronta, minuciosa, independiente e imparcial de todas las denuncias de injerencia, incluso mediante la corrupción, y enjuiciar y castigar a los culpables, incluidos los jueces que puedan ser cómplices. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة، وأن تلاحق وتعاقب الجناة بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
El Comité recomendó que se efectuara una investigación pronta, imparcial y efectiva de todas las denuncias o alegaciones de conducta indebida. | UN | وأوصت اللجنة بكفالة تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
ii) Investigación de todas las denuncias que sea posible dentro del ámbito del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán y con la plena cooperación de ambas partes | UN | ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها ضمن اختصاص فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وبالتعاون التام من جانب الطرفين |
El Estado parte debería establecer mecanismos independientes y efectivos de control para garantizar investigaciones rápidas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de torturas y malos tratos y el enjuiciamiento y castigo de los culpables. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته. |
b) Finalizando su investigación de todas las denuncias de delitos cometidos durante la guerra y enjuiciando a los autores e imponiéndoles penas adecuadas y proporcionales a la gravedad de los delitos; | UN | (ب) تحقيقها في جميع مزاعم حدوث جرائم الحرب، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم بما يتناسب وطابع الجرائم الخطير؛ |
En la comunicación se recomendó también exigir al Fiscal General de la República el respeto a la carrera de fiscal y el impulso efectivo de las investigaciones de todas las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos recibidas a partir del 28 de junio del 2009. | UN | وتوصي الورقة المشتركة 5 بأن يُطلب من المدعي العام أن يحترم نقابة المحامين ويحقق كما ينبغي في جميع شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان التي وردت اعتباراً من 28 حزيران/يونيه 2009(76). |
No obstante, el Comité quiere reiterar la obligación del Estado parte de llevar a cabo una investigación independiente, completa e imparcial de todas las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في تأكيد التزام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Iniciar la investigación de todas las denuncias pendientes de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto o después de él y procesar a los autores en juicios que respeten las normas internacionales (Países Bajos) | UN | بدء التحقيق في كل الادعاءات التي لم يُبت فيها بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والتي ارتُكبت أثناء النزاع أو بعده وتقديم مرتكبيها إلى العدالة في إطار إجراءات قانونية تفي بالمعايير الدولية (هولندا) |
84.58 Velar por que se realicen investigaciones exhaustivas e imparciales de todas las denuncias de ataques y amenazas contra personas señaladas debido a su orientación sexual e identidad de género, y llevar ante la justicia a sus autores (Canadá); | UN | 84-58- ضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ومحايدة في كافة إدعاءات حدوث اعتداءات وتهديدات على الأفراد المستهدفين بسبب ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسانية، ومحاكمة المسؤولين عنها (كندا)؛ |
a) Hacer sin demora investigaciones imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y de malos tratos, enjuiciar a los responsables e imponerles las penas apropiadas; | UN | (أ) إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في جميع بلاغات التعذيب وسوء المعاملة وتقديم الجناة إلى القضاء ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة؛ |
Se señala que la MONUSCO sigue representando el mayor porcentaje de denuncias recibidas, mientras que el porcentaje referido a la MINUSTAH aumentó al 20% en 2011, cuando en 2010 representó el 11% de todas las denuncias. | UN | ويلاحَظ أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل مصدر أعلى نسبة مئوية من الادعاءات الواردة، في حين ارتفعت النسبة الواردة من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى 20 في المائة في عام 2011، بحيث مثلت 11 في المائة من جميع الادعاءات لعام 2010. |
En 2007, el 13% de todas las denuncias fueron interpuestas por miembros de la población romaní. | UN | ففي عام 2007، رفعت فئة الروما السكانية ما نسبته 13 في المائة من جميع الشكاوى. |
A ese respecto, preocupa al Comité que sólo se haya resuelto el 2,55% de todas las denuncias de violencia en el hogar presentadas ante la policía en 2006. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لأن 2.55 في المائة فقط من جميع شكاوى العنف المنزلي المقدمة للشرطة في عام 2006 قد حُلت. |
El Estado Parte debería garantizar la investigación rápida, imparcial y completa de todas las denuncias de torturas, el enjuiciamiento de los responsables y la indemnización de las víctimas o, según sea el caso, sus familias. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات كاملة وبصورة فورية وغير منحازة في جميع إدعاءات التعرض للتعذيب، وملاحقة الأشخاص المسؤولين، وكذلك تقديم التعويض إلى الضحايا أو، بحسب الحالة، إلى أسرهم. |
También lo alentó a asegurar la investigación efectiva de todas las denuncias de acoso a periodistas y a poner fin a las detenciones preventivas sin cargos ni juicio. | UN | كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة. |
Debería llevar a cabo investigaciones de todas las denuncias verosímiles de violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويجب أن تجري تحقيقات في أي ادعاءات ذات مصداقية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |