ويكيبيديا

    "de todas las fuentes posibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع المصادر الممكنة
        
    • من جميع المصادر المحتملة
        
    • من جميع المصادر المتاحة
        
    • من كل المصادر الممكنة
        
    • من جميع مصادر التمويل المحتملة
        
    La secretaría también ayuda a los miembros a identificar y movilizar recursos e inversiones para el desarrollo sostenible de las montañas, proporcionando información sobre disponibilidad de fondos de todas las fuentes posibles. UN وتساعد الأمانة أيضا الأعضاء في تحديد وتعبئة الموارد والاستثمارات من أجل تنمية مستدامة للمناطق الجبلية، من خلال تقديم معلومات حول توافر الأموال من جميع المصادر الممكنة.
    La secretaría de la Alianza para las Montañas facilita información continuamente sobre los fondos disponibles, de todas las fuentes posibles, para la realización de actividades relacionadas con las montañas. UN 91 - وتقدم أمانة شراكة الجبال معلومات عن توافر الأموال للأنشطة الجبلية من جميع المصادر الممكنة على أساس مستمر.
    En este sentido, las estrategias nacionales de financiación forestal son medios efectivos para movilizar recursos financieros de todas las fuentes posibles y apoyar actividades esenciales para la ordenación sostenible de los bosques. UN وفي هذا الصدد، تشكل الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات وسيلة فعالة من أجل تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة ودعم الأنشطة الرئيسية اللازمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    La aplicación exitosa del programa de desarrollo de África depende de la capacidad de los gobiernos para movilizar recursos suficientes de todas las fuentes posibles. UN 56 - يعتمد النجاح في تنفيذ برنامج التنمية في أفريقيا على قدرة الحكومات على تعبئة الموارد الكافية من جميع المصادر المحتملة.
    Además, los estudios sobre la transferencia neta de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados examinarán el cambio de carácter y la dirección de las corrientes financieras internacionales y analizarán los medios y procedimientos de mantener y aumentar la financiación para el desarrollo procedente de todas las fuentes posibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبحث الدراسات المتعلقة بالنقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الطبيعة المتغيرة للتدفقات المالية الدولية واتجاهها وستحلل سبل ووسائل الحفاظ على تمويل التنمية من جميع المصادر المحتملة وتعزيزها.
    En el párrafo 2 de la resolución, la Comisión pedía a la Subcomisión que le preparase un informe con información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las fuentes posibles. UN وفي الفقرة 2 من ذلك القرار، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تُعِدّ تقريراً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية تستقيها من جميع المصادر المتاحة كي تستخدمها اللجنة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    La delegación de Uganda aboga por el principio de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad asuman una responsabilidad especial en la esfera del mantenimiento de la paz, así como el principio de la solvencia y la búsqueda activa de contribuciones voluntarias de todas las fuentes posibles. UN وقال إن وفده يؤيد مبدأ اضطلاع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك مبدأ القدرة على السداد والسعي النشط للحصول على التبرعات من جميع المصادر الممكنة.
    Concretamente, se pronunciaron a favor de que se considerara la posibilidad de establecer un fondo de infraestructura para facilitar y acelerar el fomento de la infraestructura en los países en desarrollo, incluido el estudio de las modalidades de financiar un fondo de ese tipo a partir de todas las fuentes posibles. UN وطالبوا بالتحديد بالنظر في إنشاء صندوق للهياكل اﻷساسية من أجل تيسير عملية تطوير الهياكل اﻷساسية في البلدان النامية واﻹسراع بها، بما في ذلك استكشاف طرائق لتمويل مثل هذا الصندوق من جميع المصادر الممكنة.
    La movilización de recursos financieros procedentes de todas las fuentes posibles para afrontar la gran variedad de problemas relacionados con el agua y la promoción de las inversiones públicas y privadas revisten una importancia fundamental. UN 29 - ومما يتسم بأهمية أساسية تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة من أجل التصدي لنطاق واسع من القضايا المائية مع دعم الاستثمارات العامة والخاصة على السواء.
    17. Solicita al Secretario General de la Conferencia y a la Oficina del Alto Representante que intensifiquen los esfuerzos de movilización para asegurar la existencia de recursos extrapresupuestarios suficientes procedentes de todas las fuentes posibles para el proceso preparatorio y la celebración de la Conferencia, y que presenten información sobre la situación del Fondo Fiduciario; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام للمؤتمر ومكتب الممثل السامي أن يكثفا الجهود من أجل حشد الأموال لضمان التمويل الكافي من خارج الميزانية من جميع المصادر الممكنة للعملية التحضيرية للمؤتمر وللمؤتمر نفسه وأن يقدما معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني؛
    Además, los estudios sobre la transferencia neta de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados examinarán el cambio de carácter y la dirección de las corrientes financieras internacionales y analizarán los medios y procedimientos de mantener y aumentar la financiación para el desarrollo procedente de todas las fuentes posibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبحث الدراسات المتعلقة بالنقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الطبيعة المتغيرة للتدفقات المالية الدولية واتجاهها وستحلل سبل ووسائل الحفاظ على تمويل التنمية من جميع المصادر المحتملة وتعزيزها.
    Tras la crisis de Kosovo, es necesario obtener urgentemente nuevos recursos financieros de todas las fuentes posibles para hacer frente a diversos problemas económicos y sociales que persisten en los países vecinos y otros Estados afectados, tanto para apoyar las actividades de reconstrucción y recuperación como para hacer frente al ajuste estructural y la transición económica. UN وفي أعقاب أزمة كوسوفو، هناك حاجة ماسة إلى مزيد من الموارد المالية الجديدة من جميع المصادر المحتملة حتى يتسنى معالجة طائفة متنوعة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المطردة في الدول المجاورة والدول المتضررة اﻷخرى، وذلك لدعم جهود التعمير واﻹنعاش وبفعل التكيف الهيكلي والتحول الاقتصادي.
    Los recursos adicionales deberán provenir de todas las fuentes posibles: gobiernos nacionales, donantes bilaterales y multilaterales, fundaciones y empresas comerciales, planes de seguros y bienes y servicios financiados de forma directa. UN 12 - ينبغي توفير موارد إضافية من جميع المصادر المحتملة: كالحكومات الوطنية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمؤسسات والشركات التجارية، وشركات التأمين والسلع والخدمات الممولة من موارد خاصة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    El consultor también se ocupará de preparar una estrategia de promoción que utilizará el Gobierno de Montserrat en su intento de obtener más apoyo financiero y técnico de todas las fuentes posibles. UN وسيضطلع الخبير الاستشاري أيضا بمسؤولية إعداد استراتيجية للدعوة كي تستخدمها حكومة مونتسيرات في سعيها للحصول على المزيد من الدعم المالي والتقني من كل المصادر الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد