ويكيبيديا

    "de todas las fuerzas políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القوى السياسية
        
    • لجميع القوى السياسية
        
    • كل القوى السياسية
        
    Este insistió en su convicción de que la grave crisis que atravesaba el país solo podía resolverse en profundidad con la participación de todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire. UN وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار.
    Es evidente que corresponde a los propios nicaragüenses el avanzar de forma decidida en el proceso de reconciliación nacional con participación de todas las fuerzas políticas y sociales. UN والواضح أنه يقع على عاتق شعب نيكاراغوا ذاته إحراز تقدم حاسم في عملية المصالحة الوطنية بمشاركة جميع القوى السياسية والاجتماعية.
    Un crecimiento económico estable en beneficio del pueblo sólo podrá obtenerse en condiciones de estabilidad política, y esto es responsabilidad común de todas las fuerzas políticas de Nicaragua. UN ولا يمكـــن تحقيــق النمـو الاقتصادي المستقر لصالح الشعب إلا في ظل ظروف مـن الاستقرار السياسي الذي يعد خلقه مسؤولية مشتركة بين جميع القوى السياسية في نيكاراغوا.
    La voluntad de todas las fuerzas políticas de respetar escrupulosamente las leyes, combinada con un crecimiento económico continuo, representa la mejor base para un desarrollo pacífico y próspero en El Salvador. UN فإن استعداد جميع القوى السياسية لمراعاة القوانين بأمانة، إذا ما اقترن بنمو اقتصادي مستمر سيشكل أفضل أســاس للتنميــة السلميــة والمزدهــرة فــي السلفادور.
    Este hecho adquiere una especial relevancia en el contexto del proceso electoral que goza de las garantías necesarias y suficientes para la libre expresión de todas las fuerzas políticas, a través de los diversos medios de expresión. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    Por estos motivos, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición debe contar con el apoyo de todas las fuerzas políticas para cumplir sus deberes. UN ولهذا يجب أن يحظى المجلس التنفيذي الانتقالي بدعم كل القوى السياسية لكي يتمكن من الاضطلاع بواجباته.
    La profunda preocupación ante este problema hace posible un consenso básico en la voluntad de todas las fuerzas políticas que intervinieron en el proceso constituyente en torno a la necesidad de reconocer la pluralidad cultural de España. UN والانشغال البالغ بهذه المشكلة سمح بالوصول إلى توافق أساسي بين جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور فيما يتعلق بضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية لاسبانيا.
    Existe un consenso al respecto a nivel de todas las fuerzas políticas y todos los partidos con influencia en la República, así como de los protagonistas internacionales interesados, que representa la mejor garantía para la solución con éxito de la situación. UN وهناك توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية بين جميع القوى السياسية واﻷطراف النافذة فــي الجمهورية، وكذلك موقــف الجهــات الدولية الفاعلة ذات الصلة، مما يشكل أفضل ضمان لحلها بنجاح.
    También se propone promover el diálogo, la concordia política y el desarrollo de la economía social, con la participación de todas las fuerzas políticas y los representantes de la sociedad civil. UN وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز الحوار والوئام السياسي وتنمية الاقتصاد الاجتماعي بإشراك جميع القوى السياسية وممثلي المجتمع المدني.
    La profunda preocupación ante este problema hace posible un consenso básico en la voluntad de todas las fuerzas políticas que intervinieron en el proceso constituyente en torno a la necesidad de reconocer la pluralidad cultural de España. UN وبسبب القلق البالغ إزاء هذه المشكلة، تمكنت جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور من التوصل إلى توافق أساسي بشأن ضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية في إسبانيا.
    El Presidente Gbagbo ha indicado que está dispuesto a convocar un foro de todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire para resolver poner fin al estancamiento. UN 11 - وأعرب الرئيس غباغبو عن استعداده لعقد منتدى يضم جميع القوى السياسية الإيفوارية لحل المأزق.
    Ingresamos a las Naciones Unidas hace dos años y medio tras un referendo del pueblo suizo que trasmitió un mensaje claro e incontrovertido de todas las fuerzas políticas: la desconfianza u oposición de nuestro pueblo a todo privilegio, en particular el derecho de veto. UN فنحن انضممنا إلى الأمم المتحدة قبل عامين ونصف بعد استفتاء للشعب السويسري الذي بعث برسالة واضحة لا نزاع فيها من جميع القوى السياسية بأن شعبنا يرتاب في جميع الامتيازات ويعارضها. وخاصة حق النقض.
    Destacaron que la educación de los votantes y el compromiso de todas las fuerzas políticas de la República Democrática del Congo eran componentes esenciales de la credibilidad. UN وشددا على أن تثقيف الناخبين والتزام جميع القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عنصران أساسيان من عناصر المصداقية.
    Ello es así, en particular, porque se han adoptado medidas importantes que han logrado el consenso nacional y han reunido el apoyo de todas las fuerzas políticas influyentes del país. UN وستتركز جهودنا جميعا لكي تصبح هذه المصالحة إيقاعا حياتيا ثابتا للطموحات والآمال لأبناء الشعب العراقي، خاصة وقد حققت خطوات هامة ونالت الإجماع الوطني ومساندة جميع القوى السياسية الفاعلة في البلاد.
    Por lo tanto, insto a todos los interesados congoleños a que inicien el período poselectoral con un espíritu de reconciliación y consenso nacional, garantizando la participación de todas las fuerzas políticas del país en el nuevo orden político. UN ومن ثم فإني أحث جميع الأطراف الكونغولية صاحبة المصلحة على أن تُقبل على الفترة التالية للانتخابات بروح تستهدف المصالحة والوفاق الوطني، مع كفالة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في الترتيب السياسي الجديد.
    Deberá fomentarse permanentemente un diálogo a nivel nacional con la participación de todas las fuerzas políticas y sociales para consolidar los progresos alcanzados hasta la fecha. UN وينبغي الاستمرار في تغذية حوار شامل على نطاق البلد مع جميع القوى السياسية والاجتماعية من أجل توطيد التقدم المحرز حتى الآن.
    El ambiente político en mi país es óptimo, por la paz, la estabilidad y la reconciliación de todas las fuerzas políticas de la nación que trabajan en armonía con una unidad de criterios políticos consensuados. UN إن البيئة السياسية في بلدي هي بيئة مثلى لتعزيز السلام والاستقرار والمصالحة بين جميع القوى السياسية التي تعمل معا في انسجام استنادا إلى مجموعة موحدة من المعايير السياسية التوافقية.
    El término del régimen militar se logró a través de una transición política no violenta, que implicó la aceptación de la Constitución por parte de todas las fuerzas políticas. UN 9- وانتهت حقبة الحكم العسكري بعملية انتقال سياسي سلمي أسفرت عن قبول الدستور من جانب جميع القوى السياسية.
    Además, destacaron que un diálogo inclusivo de todas las fuerzas políticas a nivel nacional, que hiciera frente a las crecientes tensiones y a las causas fundamentales de la inestabilidad política y la inseguridad del Iraq, era más urgente que nunca. UN وأكدوا أن الحاجة إلى حوار وطني يشمل جميع القوى السياسية لمواجهة التوتر المتزايد والأسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي والأمني في العراق ستصبح الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Está fundado sobre la idea del poder compartido y de la participación equilibrada de todas las fuerzas políticas en el ejercicio del poder durante el período de transición. UN وهو يقوم على المشاركة في السلطة والاشتراك المتوازن لجميع القوى السياسية في ممارسة السلطة أثناء الفترة الانتقالية.
    El amplio consenso de todas las fuerzas políticas de mi país demuestra de manera elocuente que la nación ha optado por el Estado de derecho, el pluralismo político, la economía de mercado y el respeto de los derechos y libertades fundamentales del ser humano. UN ويتضح بجلاء من توافق اﻵراء الواسع النظاق لجميع القوى السياسية في بلدي أننا قد اخترنا كدولة أن نصبح دولة ملتزمة بالقانون فيما يتعلق بالتعددية الحزبية، واقتصاد السوق، والحقوق والحريات اﻷساسية.
    Los otros grupos parlamentarios desearían negociar una fórmula convenida de representación de todas las fuerzas políticas pertinentes. UN وترغب الفرق البرلمانية الأخرى في التفاوض بشأن صيغة متفق عليها لتمثيل كل القوى السياسية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد