ويكيبيديا

    "de todas las nacionalidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع الجنسيات
        
    • لجميع الجنسيات
        
    • بجميع قومياتهم
        
    • من كافة الجنسيات
        
    • لجميع القوميات
        
    • بين جميع القوميات
        
    • ينتمون إلى جميع الجنسيات
        
    Debe darse a los funcionarios de todas las nacionalidades y todos los cuadros las mismas oportunidades de ascenso en función del mérito. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.
    Los jueces de todas las nacionalidades están obligados a aplicar solamente la legislación kuwaití. UN ولا يلتزم القضاة من جميع الجنسيات إلا بتشريعات الكويت وحدها.
    En nuestro salón, había niños de todas las nacionalidades. Sin embargo, esta diversidad no necesariamente nos lleva a una cosmopolita, igualitaria democracia de salón de clases. TED في فصلي, كان هناك أطفال من جميع الجنسيات. ومع ذلك, فهذا التنوع, لم يؤدي بالضرورة إلى تحقيق مساوة وتعددية في ديموقراطية الصف.
    La lucha de Myanmar contra la droga se basa en dos estrategias encaminadas a la erradicación de los estupefacientes y a la erradicación total del cultivo de adormidera como consecuencia de promover mejores niveles de vida para las personas de todas las nacionalidades que residan en las zonas fronterizas. UN ويعتمد البلد في مكافحته للمخدرات على استراتيجيتين ترميان إلى القضاء على المخدرات والقضاء التام على زراعة خشخاش الأفيون من خلال التشجيع على مستويات معيشة أفضل لجميع الجنسيات التي تعيش في مناطق الحدود.
    El Consejo subraya la necesidad de que las partes en el Acuerdo General de Paz promuevan la calma, en particular ofreciendo seguridades inmediatas y permanentes al pueblo de todas las nacionalidades en el Sudán, incluidos los nacionales del sur en el norte y los nacionales del norte en el sur, de que se respetarán sus derechos, su seguridad y sus bienes. UN " ويشدد المجلس على ضرورة قيام طرفي اتفاق السلام الشامل بتعزيز الهدوء، بوسائل منها القيام فورا وباستمرار بتجديد التأكيد لسكان السودان بجميع قومياتهم على احترام حقوقهم وسلامتهم وممتلكاتهم، بما في ذلك أهل الجنوب في الشمال وأهل الشمال في الجنوب.
    134. En virtud del Decreto del Consejo de Ministros Nº 855, adoptado en su reunión Nº 39-2-2003, el 7 de septiembre de 2003, se creó también el Fondo Benéfico de Atención Sanitaria para Personas Necesitadas, a fin de dar servicio a las personas discapacitadas de todas las nacionalidades. UN 134- وتم إنشاء الصندوق الخيري للرعاية الصحية للمحتاجين حيث جاء بقرار مجلس الوزراء رقم 855 في اجتماع رقم 39-2-2003 لخدمة المحتاجين من كافة الجنسيات بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2003.
    Las nacionalidades gozaban de igualdad en materia de educaciуn y atenciуn de salud y se preservaban y promovнan las identidades culturales, los idiomas y la escritura de todas las nacionalidades. UN وتتمتع القوميات بالمساواة في التعليم والرعاية الصحية، ويجري صون وتعزيز الهويات الثقافية لجميع القوميات ولغاتها وأبجدياتها.
    También se preguntaba si el cierre de clases en tayiko era compatible con la política del Gobierno de fomentar la igualdad y la coexistencia amistosa de todas las nacionalidades. UN كما تساءلت الرسالة عما إذا كان إغلاق الفصول الطاجيكية يتماشى وسياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المساواة والتعايش الودي بين جميع القوميات.
    Destacando la necesidad de dar a los fieles de todas las religiones y a los ciudadanos de todas las nacionalidades acceso libre y sin restricciones a los Santos Lugares de Belén, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق،
    Destacando la necesidad de dar a los fieles de todas las religiones y a los ciudadanos de todas las nacionalidades acceso libre y sin restricciones a los Santos Lugares de Belén, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق،
    Aún cuando tiene presente los esfuerzos realizados por el Estado Parte a este respecto, al Comité le preocupan las informaciones según las cuales los niños de todas las nacionalidades no reciben el mismo trato. UN وفي حين تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في هذا المضمار، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير عدم معاملة الأطفال من جميع الجنسيات معاملة متساوية.
    La Asamblea también subrayó la necesidad de garantizar el acceso libre y sin trabas a los fieles de todas las religiones y a los ciudadanos de todas las nacionalidades a los lugares de culto de Belén. UN كما أكدت الجمعية الحاجة إلى ضمان إتاحة فرص وصول المؤمنين من جميع الأديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى الأماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق.
    El terrorismo afecta a los pueblos de todas las nacionalidades, religiones y orígenes, y los esfuerzos para combatirlo requieren de una efectiva cooperación e internacional. UN والإرهاب يؤثر في الشعوب من جميع الجنسيات والأديان والخلفيات، وتتطلب الجهود المبذولة لمكافحته تعاونا إقليميا ودوليا فعالا.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para asegurar que los procedimientos de determinación de la condición de refugiado y de otorgamiento de asilo sean apropiados para los migrantes de todas las nacionalidades. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para asegurar que los procedimientos de determinación de la condición de refugiado y de otorgamiento de asilo sean apropiados para los migrantes de todas las nacionalidades. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para asegurar que los procedimientos de determinación de la condición de refugiado y de otorgamiento de asilo sean apropiados para los migrantes de todas las nacionalidades. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    Se expresó la opinión de que los funcionarios del cuadro de servicios generales de todas las nacionalidades deberían tener igualdad de oportunidades de ser promovidos al cuadro orgánico mediante los concursos de ascenso de G a P, y que la Asamblea debería seguir estudiando esta cuestión. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه يجب منح موظفي فئة الخدمات العامة من جميع الجنسيات فرصا متكافئة لترقيتهم إلى الفئة الفنية عن طريق امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى إلى الفئة الفنية، وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Los Ministros tomar nota del informe de la Unidad Común de Inspección (JIU/REP/2009/8) que afirma que las audiencias o reuniones con los candidatos a puestos de Jefe Ejecutivo de organizaciones del sistema común de Naciones Unidas podrían aclarar el proceso de selección, con miras a mejorar la transparencia y la credibilidad del proceso de selección y hacer que dicho proceso sea mas inclusivo de todas las nacionalidades. UN 81 - أثنى الوزراء على تقرير وحدة التفتيش المشتركة (JIU/REP/2009/8) الذي أشار إلى أن عقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لشغل مناصب الرؤساء التنفيذيين للمنظومة المشتركة لمنظمة الأمم المتحدة، من شأنه الارتقاء بعمليات الاختيار بهدف تعزيز شفافيتها ومصداقيتها وجعلها أكثر شمولاً لجميع الجنسيات.
    Los Ministros tomaron nota del informe de la Dependencia Común de Inspección (JIU/REP/2009/8) que afirma que las audiencias o reuniones con los candidatos a puestos de Jefe Ejecutivo de organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas podrían aclarar el proceso de selección, con miras a mejorar la transparencia y la credibilidad del proceso de selección y hacer que dicho proceso sea más inclusivo de todas las nacionalidades. UN 91 - نوّه الوزراء بتقرير وحدة التفتيش المشتركة (JIU/REP/2009/8) الذي أشار إلى أن عقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لشَغل مناصب الرؤساء التنفيذيين في النظام الموحَّد للأمم المتحدة من شأنه الارتقاء بعمليات الاختيار بهدف تعزيز شفافيتها ومصداقيتها وجعلها أكثر شمولاً لجميع الجنسيات.
    LFNKR instó a la República Popular Democrática de Corea a que, con carácter prioritario, identificara y pusiera en libertad a todas las víctimas de secuestro, de todas las nacionalidades, que siguieran en el país. UN وحثت `منظمة صناديق توفير أسباب الحياة للاجئي كوريا الشمالية` جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحدد، على سبيل الأولوية، هوية جميع المختطفين الباقين في الجمهورية من كافة الجنسيات وأن تفرج عنهم(71).
    También se preguntaba si el cierre de clases en tayiko era compatible con la política del Gobierno de fomentar la igualdad y la coexistencia amistosa de todas las nacionalidades. UN كما تساءلت الرسالة عما إذا كان إغلاق الفصول الطاجيكية يتماشى وسياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المساواة والتعايش الودي بين جميع القوميات.
    Entre los combatientes caídos en el campo de batalla había personas de todas las nacionalidades. UN وكان بين الذين قتلوا في ساحات المعارك أناس ينتمون إلى جميع الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد