ويكيبيديا

    "de todas las obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجميع الالتزامات
        
    • جميع الالتزامات
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • جميع التزامات
        
    • بكافة الالتزامات
        
    • بجميع التزامات
        
    • بجميع التزاماتها
        
    • لجميع التزاماتها
        
    • كافة الالتزامات
        
    • بكل اﻻلتزامات
        
    • كل التزامات
        
    • من جميع اﻻلتزامات
        
    • لجميع التزامات
        
    Este último se ocupará, posiblemente en forma punitiva, del incumplimiento de algunas o de todas las obligaciones previstas en un tratado. UN فالنظام الأخير يعالج، ربما بطريقة عقابية، حالات عدم الامتثال لبعض أو لجميع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة ما.
    Los oficiales certificadores deberán llevar registros detallados de todas las obligaciones y los gastos que se imputen a las cuentas respecto de las cuales ejercen una responsabilidad delegada. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Como parte de ese proceso, introdujo un procedimiento para recibir de las oficinas regionales certificaciones trimestrales de todas las obligaciones por liquidar. UN وفي إطار تلك العملية، أخذ المكتب بإجراء لاستلام شهادات ربع سنوية من المكاتب الإقليمية بشأن جميع الالتزامات غير المصفاة.
    La experiencia indica que en última instancia pueden llegar a cancelarse hasta un 5% de todas las obligaciones pendientes, que en este caso equivalen a unos 5,3 millones de dólares. UN ويستفاد من التجارب السابقة أن ما يصل إلى ٥ بالمائة من جميع الالتزامات غير المصفاة، أي ما يقارب ٥,٣ مليون دولار، قد يشطب في نهاية المطاف.
    Es imposible asegurar que la atribución de competencias vaya siempre acompañada de todas las obligaciones internacionales a que están sujetos cada uno de los miembros de la organización. UN ومن المستحيل ضمان أن منح السلطات يقترن دائماً بجميع الالتزامات الدولية التي تتقيد بها كل من أعضاء المنظمة.
    :: Pago de todas las obligaciones financieras justificadas de la Misión, solución de reclamaciones y conclusión de cuestiones legales UN :: تسوية جميع التزامات البعثة المالية المبرَّرة، وإغلاق ملفات المطالبات، وإغلاق ملفات المسائل القانونية
    Cumplimiento de todas las obligaciones relativas a la notificación de datos. UN الوفاء بكافة الالتزامات المتعلقة بإبلاغ البيانات
    Los Oficiales Certificadores deberán llevar registros detallados de todas las obligaciones y los gastos que se imputen a las cuentas respecto de las cuales ejercen una responsabilidad delegada. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Los Oficiales Certificadores deberán llevar registros detallados de todas las obligaciones y los gastos que se imputen a las cuentas respecto de las cuales ejercen una responsabilidad delegada. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Los Oficiales Certificadores deberán llevar registros detallados de todas las obligaciones y los gastos que se imputen a las cuentas respecto de las cuales ejercen una responsabilidad delegada. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Los Oficiales Certificadores deberán llevar registros detallados de todas las obligaciones y los gastos que se imputen a las cuentas respecto de las cuales ejercen una responsabilidad delegada. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Los Oficiales Certificadores deberán llevar registros detallados de todas las obligaciones y los gastos que se imputen a las cuentas respecto de las cuales ejercen una responsabilidad delegada. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    El Acuerdo es una guía detallada para el cumplimiento de todas las obligaciones contraídas por las partes en los acuerdos que han firmado a partir de 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    Los requisitos, en particular, se estipularán de manera que la índole y el alcance de todas las obligaciones sean inequívocos y precisos. UN ويجب أن تكون الشروط بوجه خاص خطية بحيث تكون جميع الالتزامات واضحة ودقيقة في طابعها ونطاقها؛
    Los Oficiales Certificadores están verificando rigurosamente la validez de todas las obligaciones. UN ينكب حاليا موظفو التصديق على إجراء استعراض دقيق للتأكد من مدى صحة جميع الالتزامات.
    La admisión de Kazajstán en las Naciones Unidas, y su cumplimiento de todas las obligaciones pertinentes, ayudará a consolidar los positivos acontecimientos que ha presenciado el mundo en los últimos pocos meses. UN فقبول كازاخستان في عضوية اﻷمم المتحدة، ووفاؤها بجميع الالتزامات ذات الصلة بذلك، سيساعدان على تدعيم التطورات اﻹيجابية التي شهدها العالم في اﻷشهر القليلة الماضية.
    Pago de todas las obligaciones financieras justificadas de la Misión, solución de reclamaciones y conclusión de cuestiones legales UN تسوية جميع التزامات البعثة المالية المبرّرة وإغلاق ملفات المطالبات، وإنهاء المسائل القانونية
    Esta medida garantizó la continuidad del cumplimiento de todas las obligaciones de la anterior Federación y de la República Checa, incluso por encima del marco de obligaciones derivadas de la Carta. UN وأمن هذا التدبير استمرارية التقيد بكافة الالتزامات التي عقدها الاتحاد السابق والجمهورية التشيكية ولو كانت زائدة على إطار الالتزامات الناشئة عن الميثاق.
    Indonesia reconoció el firme vínculo existente entre el desarrollo y el cumplimiento de todas las obligaciones en relación con los derechos humanos. UN واعترفت إندونيسيا بالرابطة القوية بين التنمية والوفاء بجميع التزامات حقوق الإنسان.
    Los Gobiernos de esos países tienen una opinión muy firme al respecto y consideran que, dada su situación, y la de otros países que adoptan la misma postura, pueden afirmar que la renovación del sistema de las Naciones Unidas debe correr pareja con el respeto de todas las obligaciones de la Carta por parte de cada uno de los Estados Miembros. UN كما أنها ترى أن سجلها يسمح لها ولمن هم في نفس موقفها بأن تقول إن تجديد منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يمضي جنبا إلى جنب مع حسن وفاء كل دولة عضو بجميع التزاماتها التي تتحملها بموجب الميثاق.
    ii) Un documento informativo sobre el cumplimiento por los Estados Partes de todas las obligaciones que les imponía la Convención. UN `2` وثيقة معلومات أساسية عن امتثال الدول الأطراف لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Cabe señalar, sin embargo, que existe también un fallo que niega la existencia de un principio general consagrado en la Convención que sirva de base para determinar el lugar de cumplimiento de todas las obligaciones monetarias. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن هناك قرارا واحدا ينفي وجود مبدأ عام بمقتضى الاتفاقية يُحدد على أساسه مكان تأدية كافة الالتزامات المالية.
    A pesar del carácter general de la primera parte, que se ocupa de todas las obligaciones de los Estados, la segunda parte no regula todos los derechos secundarios y las reacciones permisibles de las personas o grupos que no son Estados. UN ورغم الطابع العام للباب الأول الذي يتناول كل التزامات الدول، فإن الباب الثاني لا يتناول كل الحقوق الثانوية والردود الجائزة للأشخاص والجماعات التي ليست دولا.
    Después de solicitar aclaraciones, la Comisión fue informada de que la Caja estaba realizando una valoración de todas las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio de conformidad con lo dispuesto en la norma 25 de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن الأمر، بأن الصندوق يجري تقييما لجميع التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفق ما يقتضيه المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد