Sírvanse suministrar al Comité información detallada de todas las políticas y los programas pertinentes, así como las repercusiones de esas intervenciones. | UN | يرجى إمـداد اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع السياسات والبرامج ذات الصلة، وعن أثر هذه التدخلات. |
Asimismo, recomienda que se integren plenamente en la formulación y la aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | وتوصي بأن يجري إدماج هذه التدابير إدماجا تاما في عملية صوغ وتنفيذ جميع السياسات والبرامج في شتى القطاعات. |
Asimismo, recomienda que se integren plenamente en la formulación y la aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | كما توصي بأن يجري إدماج هذه التدابير إدماجا تاما في عملية صوغ وتنفيذ جميع السياسات والبرامج في شتى القطاعات. |
Esta institución también tiene el mandato de supervisar, coordinar y evaluar la aplicación de todas las políticas y los programas gubernamentales desde una perspectiva de género. | UN | وتمثّل الشعبة أيضاً مؤسسة لها ولاية رصد تنفيذ جميع السياسات والبرامج الحكومية، وتنسيقه وتقييمه، من منظور جنساني. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte plazos concretos para la aplicación de todas las políticas y los programas destinados al logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع أطرا زمنية محددة لتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte plazos concretos para la aplicación de todas las políticas y los programas destinados al logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع أطرا زمنية محددة لتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Expresando también su preocupación por el hecho de que la mujer no esté suficientemente representada en la adopción de decisiones económicas y políticas, y subrayando la importancia de incorporar una perspectiva de género en la formulación, aplicación y evaluación de todas las políticas y los programas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، |
El Plan de Acción sobre el deporte para el desarrollo y la paz debe ser un componente de todas las políticas y los programas nacionales e internacionales destinados a promover la paz y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون خطة العمل للرياضة من أجل التنمية والسلام مكوناً أساسياً في جميع السياسات والبرامج الوطنية والدولية الرامية إلى النهوض بالسلام والتنمية. |
3.5 A nivel internacional, nacional y local, las cuestiones de población deben integrarse en la formulación y ejecución de todas las políticas y los programas relacionados con el desarrollo económico y social y el medio ambiente. | UN | الاجراءات ٣-٥ على الصعد الدولية والوطنية والمحلية ينبغي ادماج القضايا السكانية في صياغة وتنفيذ جميع السياسات والبرامج المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وبالبيئة. |
También insta al Estado parte a que adopte medidas para que los derechos, las necesidades y las inquietudes de las mujeres rurales sean objeto de mayor atención y visibilidad, y para que las mujeres rurales participen plenamente en la formulación, aplicación y evaluación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إيلاء مزيد من الاهتمام والأهمية لاحتياجات المرأة الريفية ومشاغلها، ولمشاركة المرأة الريفية بصورة كاملة في صياغة وتنفيذ وتقييم جميع السياسات والبرامج القطاعية. |
También insta al Estado Parte a que adopte medidas para que los derechos, las necesidades y las inquietudes de las mujeres rurales sean objeto de mayor atención y visibilidad, y para que las mujeres rurales participen plenamente en la formulación, aplicación y evaluación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إيلاء مزيد من الاهتمام والأهمية لاحتياجات المرأة الريفية ومشاغلها، ولمشاركة المرأة الريفية بصورة كاملة في صياغة وتنفيذ وتقييم جميع السياسات والبرامج القطاعية. |
Expresando también su preocupación por el hecho de que la mujer no esté suficientemente representada en la adopción de decisiones económicas y políticas, y subrayando la importancia de incorporar una perspectiva de género en la formulación, aplicación y evaluación de todas las políticas y los programas, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التمثيل الناقص للمرأة على مستوى اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وتؤكد أهمية مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صياغة جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، |
Desde su último informe, se ha designado una Secretaria de Género que se ocupa de todas las políticas y los programas relacionados con el género; además se están nombrando oficiales superiores de cuestiones de género en ministerios y órganos paraestatales, que se encargan de facilitar la incorporación de una perspectiva de género en sus respectivos sectores. | UN | ومنذ تقريرها الأخير، تم تعيين أمين مسؤول عن القضايا الجنسانية وتضم مسؤولياته جميع السياسات والبرامج المتصلة بنوع الجنس بالإضافة إلى تعيين مسؤولين أقدم عن النواحي الجنسانيه في الوزارات والهيئات شبه الحكومية من أجل تيسير تعميم القضايا الجنسانية في قطاعاتهم. |
Expresando también su preocupación por el hecho de que la mujer no esté suficientemente representada en la adopción de decisiones económicas y políticas, y destacando la importancia de incorporar una perspectiva de género en la formulación, aplicación y evaluación de todas las políticas y los programas, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، |
Insté a los gobiernos de la región a aplicar íntegramente sus políticas, en armonía con los instrumentos de las Naciones Unidas que habían convenido, especialmente con aquellos relacionados con la participación de las personas con discapacidad en el seguimiento de la aplicación de todas las políticas y los programas correspondientes. | UN | وشجّعت الحكومات الإقليمية على تنفيذ سياساتها بالكامل بما يتفق مع صكوك الأمم المتحدة التي وافقت عليها تلك الحكومات، ولا سيما تلك المتعلقة بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد تنفيذ جميع السياسات والبرامج ذات الصلة. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que los derechos, las necesidades y los intereses de las mujeres de las zonas rurales reciban una mayor atención y realce, y por que las mujeres de las zonas rurales participen plenamente en la formulación y aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | 118 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكثيف العناية بحقوق المرأة الريفية واحتياجاتها وشواغلها، وإبرازها، وعلى كفالة اشتراك المرأة الريفية اشتراكا كاملا في وضع وتنفيذ جميع السياسات والبرامج القطاعية. |
El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los derechos, las necesidades y los intereses de las mujeres de las zonas rurales reciban una mayor atención y realce, y por que las mujeres de las zonas rurales participen plenamente en la formulación y aplicación de todas las políticas y los programas sectoriales. | UN | 118 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكثيف العناية بحقوق المرأة الريفية واحتياجاتها وشواغلها، وإبرازها، وعلى كفالة اشتراك المرأة الريفية اشتراكا كاملا في وضع وتنفيذ جميع السياسات والبرامج القطاعية. |
Mediante el nombramiento de coordinadores de cuestiones de género y la creación de grupos de tareas en este ámbito, así como el análisis de las cuestiones de género y las evaluaciones de la igualdad entre los géneros, las entidades de las Naciones Unidas han intentado que las perspectivas de género se incorporen de forma sistemática en la aplicación de todas las políticas y los programas. | UN | 11- من خلال تعيين جهات تنسيق للشؤون الجنسانية، وإنشاء أفرقة عمل معنية بالشؤون الجنسانية، وإجراء تحليلات جنسانية وتقييمات للمساواة بين الجنسين، سعت كيانات الأمم المتحدة إلى ضمان إدماج المنظورات الجنسانية بصورة منتظمة في تنفيذ جميع السياسات والبرامج. |
b) Es fundamental que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas valoren las repercusiones de todas las políticas y los programas relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. | UN | (ب) ومن الأهمية بمكان أنه ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تقوما بتقييم تأثير جميع السياسات والبرامج المعنية بالمعوقين ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En su resolución 2010/29, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que le presentara un informe detallado sobre las actividades y los progresos realizados por las entidades de las Naciones Unidas en la incorporación de la perspectiva de género durante la elaboración, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de todas las políticas y los programas y el fomento de la capacidad. | UN | وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2010/29 إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مفصلا عن الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع السياسات والبرامج وفي مجال تنمية القدرات. |
iv) La lucha contra la pobreza debería ser parte integrante de la preparación y la ejecución de todas las políticas y los programas de desarrollo; | UN | ' ٤ ' جعل الحرب ضد الفقر جزءا لا يتجزأ من عمليتي إعداد وتنفيذ كافة السياسات والبرامج اﻹنمائية؛ |