ويكيبيديا

    "de todas las resoluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع قرارات
        
    • جميع القرارات
        
    • لجميع قرارات
        
    • لجميع القرارات
        
    • لكافة قرارات
        
    • كل القرارات
        
    • كل قرارات
        
    • لكل القرارات
        
    • كافة قرارات
        
    • من مجموع قرارات
        
    • لكافة القرارات
        
    • كافة القرارات
        
    • إلى كافة قراراته
        
    • لجميع الأحكام
        
    • بكل القرارات
        
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.
    El texto de todas las resoluciones y otras decisiones oficiales de la Conferencia será publicado en los idiomas de la Conferencia. UN المادة ١٥ تنشر جميع قرارات المؤتمر ومقرراته الرسمية اﻷخرى بلغات المؤتمر.
    Por consiguiente, el Gobierno de Sri Lanka colaborará en el examen de todas las resoluciones relacionadas con Palestina en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وطبقا لذلك فإن حكومته سوف تتعاون في استعراض جميع القرارات المتعلقة بفلسطين في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    El anexo V del presente informe contiene una lista de todas las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y las declaraciones del Presidente, agrupadas por temas del programa. UN وللاطلاع على قائمة جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة والبيانات الصادرة عن الرئيس، بحسب كل بند من بنود جدول الأعمال، انظر المرفق الخامس بهذا التقرير.
    Señalamos a la atención el proceso de paz iniciado por el Consejo Nacional de Palestina en cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونحن نوجه اﻷنظار إلى عملية السلم التي بدأها المجلس الوطني الفلسطيني امتثالا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Tercer Decenio es una oportunidad para adoptar medidas concretas, incluida la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes. UN ويشكّل العقد الثالث فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة.
    Además, es indispensable poner fin a la política de doble rasero, y, en lugar de ello, velar por la aplicación íntegra de todas las resoluciones y decisiones del Consejo. UN كذلك، لا بد من وضع حد للكيل بمكيالين، ولتنفﱠذ، بدلا من ذلك جميع قرارات المجلس ومقرراته.
    El texto de todas las resoluciones, recomendaciones y otras decisiones oficiales de la Subcomisión será proporcionado en los idiomas oficiales. UN تتاح جميع قرارات اللجنة الفرعية وتوصياتها ومقرراتها الرسمية اﻷخرى باللغات الرسمية.
    Pidieron la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, con inclusión de las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين.
    A este respecto, los Ministros señalaron la importancia del Iraq para que se complete la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد شدد الوزراء على أهمية انتهاء العراق من تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Por este motivo, Singapur reitera la importancia de la aplicación plena e inmediata de todas las resoluciones de la Asamblea General. UN لهذا السبب، تردد سنغافورة أهمية تنفيذ جميع قرارات الجمعيــــة العامة تنفيــذا كاملا وفوريا.
    El texto de todas las resoluciones, recomendaciones y otras decisiones oficiales de la Subcomisión será proporcionado en los idiomas oficiales. UN تتاح جميع قرارات اللجنة الفرعية وتوصياتها ومقرراتها الرسمية الأخرى باللغات الرسمية.
    También debería considerarse seriamente, en el caso de todas las resoluciones, la posibilidad de examinarlas en forma bienal o trienal. UN 11 - كما ينبغي النظر بجدية في إدراج جميع القرارات مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات.
    :: Informe consolidado y completo sobre la ejecución de todas las resoluciones pertinentes relativas a Centroamérica, en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General UN :: تقديم التقرير الكامل والموحد عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى إلى الدورة الستين للجمعية العامة؛
    El presente es un informe consolidado sobre la aplicación durante los dos últimos años de todas las resoluciones sobre Centroamérica. UN هذا تقرير موحد عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى المتخذة على مدار العامين الماضيين.
    Destacaron asimismo que la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad constituye el medio de establecer la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN كما أكدوا أن التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة هو السبيل لتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    La evaluación del cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad realizada por el Grupo pone de manifiesto que el Gobierno tampoco ha tomado las siguientes medidas: UN وقد أظهر تقييم الفريق للامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أن حكومة السودان لم تقم أيضا باتخاذ الإجراءات التالية:
    i) El texto completo de todas las resoluciones, decisiones y declaraciones del Presidente que el Consejo haya aprobado o sometido a votación en el año de que se trate; UN `١` النص الكامل لجميع القرارات والمقررات والبيانات الرئاسية التي اعتمدها المجلس أو صوت عليها خلال السنة المعنية؛
    El Consejo de Ministros agradece a los Estados miembros del Consejo de Seguridad la actitud positiva, con la que se pretende conseguir la aplicación plena de todas las resoluciones de los órganos internacionales y contribuir así a sentar las bases inconmovibles de la paz y la estabilidad en el plano regional y mundial. UN ويقدر المجلس الوزاري للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن مواقفها اﻹيجابية الهادفة الى التنفيذ التام لكافة قرارات الشرعية الدولية، إسهاما منها في إرساء اﻷسس الراسخة لﻷمن والاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    Croacia apoya la aplicación de todas las resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad sobre el Iraq. UN وكرواتيا تؤيد تأييدا قويا تنفيذ كل القرارات والمقررات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العراق.
    En este sentido, recalcaron la importancia del Iraq para la conclusión del proceso de aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية استكمال العراق تنفيذ كل قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Lamentando firmemente en ese contexto el constante incumplimiento por Serbia y Montenegro y por los serbios de todas las resoluciones y llamamientos internacionales pertinentes dirigidas a ellos, UN وإذ يشجب بقوة، في هذا السياق، استمرار صربيا والجبل اﻷسود والصرب في عدم الامتثال لكل القرارات الدولية ذات الصلة وللنداءات الموجهة اليهم،
    Lo que se requiere es la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, el establecimiento de un Estado palestino independiente, la devolución del Golán ocupado y el retorno de los refugiados. UN إن المطلوب هو تطبيق كافة قرارات الأمم المتحدة وقيام دولة فلسطينية مستقلة، وعودة الجولان المحتل واللاجئين إلى أرضهم.
    En cambio, el 18% de todas las resoluciones de la Asamblea procedían de la Primera Comisión, pero solo el 4% de las resoluciones de la Asamblea que incluían la perspectiva de género pueden atribuirse a esa Comisión. UN وفي المقابل، مثلت القرارات المنبثقة عن اللجنة الأولى 18 في المائة من مجموع قرارات الجمعية العامة، ولكنها مثلت 4 في المائة فقط من قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظورا جنسانيا.
    Observando con pesar que los tres países occidentales hacen caso omiso de todas las resoluciones sucesivas adoptadas por las organizaciones regionales, en que han expresado su apoyo a una justa solución de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لتجاهل وعدم مبالاة الدول الغربية الثلاث لكافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع،
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    En aplicación de todas las resoluciones sobre la situación financiera, la última de las cuales fue la resolución 402 (29 de marzo de 2007) de la Cumbre de Riad, UN واستنادا إلى كافة قراراته بشأن الوضع المالي وآخرها قرار قمة الرياض رقم 402 بتاريخ 29/3/2007،
    El fundamento jurídico de todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas también deberá basarse en ese principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند الأساس المنطقي القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Además, subrayaron que actualmente el enfoque debería estar en la implementación, por parte de todos, de la Declaración y tomaron nota de todas las resoluciones pertinentes sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, que aprobó la Asamblea General. UN وشددوا على ضرورة التركيز الآن على تنفيذ الجميع للإعلان، وأحاطوا علما بكل القرارات ذات الصلة بمتابعة نتائج قمة الألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد