a) El derecho de los niños de estar protegidos de todo tipo de violencia, abuso y abandono, inclusive en la familia; y | UN | (أ) حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة والإهمال، بما في ذلك داخل الأسرة؛ |
ii) Alentar a todos los países a que aprueben y hagan cumplir leyes y a que mejoren la aplicación de las políticas y los programas encaminados a proteger a los niños de todo tipo de violencia, falta de cuidados, maltrato y explotación, ya sea en el hogar, en la escuela u otras instituciones, en el lugar de trabajo o en la comunidad. | UN | `2 ' تشجيع جميع البلدان على اعتماد وتطبيق القوانين التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال والإيذاء والاستغلال، سواء كان في المنزل أو المدرسة أو غيرها من المؤسسات، أو في مكان العمل، أو في المجتمع المحلي، وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى ذلك. |
18. En cuanto a la recomendación de " adoptar todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres de todo tipo de violencia sexual y poner fin a la impunidad por esos actos " , la AFJCI indicó que los casos de violencia contra las mujeres habían aumentado en todo el territorio nacional. | UN | 18- وفيما يتعلق بالتوصية المقدمة بشأن " اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنف هذه " ، لاحظت رابطة النساء الحقوقيات في كوت ديفوار ارتفاع حالات العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
Se insta a la eliminación de todas las prácticas que discriminan contra la mujer y se afirma que la promoción de la igualdad y la equidad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, la eliminación de todo tipo de violencia contra ella y la garantía de la capacidad de la mujer de controlar su propia fecundidad son piedras angulares de los programas relacionados con la población y el desarrollo. | UN | ويدعو برنامج العمل إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة ـ |
Los Estados miembros subrayan la necesidad del cese de todo tipo de violencia en el territorio de la República Árabe Siria, cualquiera que sea su origen, y se muestran partidarios de un diálogo nacional amplio basado en la independencia, la integridad territorial y la soberanía de la República Árabe Siria. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء ضرورة وضع حد لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية مهما كان مصدرها. وهي تؤيد إجراء حوار وطني واسع يحترم استقلال الجمهورية العربية السورية وسلامة أراضيها وسيادتها. |
33. Las leyes referidas establecen unas normas que prohíben cualquier forma de discriminación, así como de manifestación de todo tipo de violencia física o psíquica. | UN | 33 - وتحظر القوانين المذكورة جميع أشكال التمييز وممارسة أي نوع من العنف الجسدي و/أو النفسي. |
1. La legislación vigente para proteger a la mujer de la frecuencia de todo tipo de violencia en la vida cotidiana (incluidos la violencia sexual, malos tratos en el ámbito familiar, acoso sexual en el lugar de trabajo, etc.); | UN | ١- التشريع النافذ بشأن حماية المرأة من كافة أشكال العنف التي تقع عليها في الحياة اليومية )بما في ذلك العنف الجنسي، الايذاء داخل اﻷسرة، التحرش الجنسي في مكان العمل، الخ(؛ |
La FMC ratifica a Organización de las Naciones Unidas su disposición de apoyar y trabajar de conjunto en la lucha por la eliminación de todo tipo de violencia contra la mujer. | UN | إن الاتحاد يؤكد للأمم المتحدة استعداده للدعم والعمل المشترك في الكفاح من أجل القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة. |
El Comité coincide en que las cuatro cuestiones enumeradas en el párrafo 36 como principales objetivos para " proteger de violencia, maltrato y explotación " , proteger a los niños de todo tipo de violencia y maltrato, de las consecuencias de los conflictos armados, de la explotación sexual y de la trata, y de las peores formas de trabajo infantil son prioridades urgentes. | UN | وتتفق اللجنة على أن المسائل الأربع المدرجة في الفقرة 36 بوصفها الأهداف الرئيسية من أجل " الحماية من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف " ، وحماية الطفل من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة، ومن آثار النـزاعات المسلحة، ومن الاستغلال والاتجار، ومن أسوأ أشكال العمل، إنما هي أولويات ملحة. |
2. Alentar a todos los países a que aprueben y hagan cumplir leyes y a que mejoren la aplicación de las políticas y los programas encaminados a proteger a los niños de todo tipo de violencia, falta de cuidados, maltrato y explotación, ya sea en el hogar, en la escuela u otras instituciones, en el lugar de trabajo, o en la comunidad. | UN | 2 - تشجيع جميع البلدان على اعتماد وتطبيق القوانين التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال والإيذاء والاستغلال، سواء كان في المنزل أو المدرسة أو غيرها من المؤسسات، أو في مكان العمل، أو في المجتمع المحلي، وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى ذلك. |
2. Alentar a todos los países a que aprueben y hagan cumplir leyes y a que mejoren la aplicación de las políticas y los programas encaminados a proteger a los niños de todo tipo de violencia, falta de cuidados, maltrato y explotación, ya sea en el hogar, en la escuela u otras instituciones, en el lugar de trabajo o en la comunidad. | UN | 2 - تشجيع جميع البلدان على اعتماد وتطبيق القوانين التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال والإيذاء والاستغلال، سواء كان في المنزل أو المدرسة أو غيرها من المؤسسات، أو في مكان العمل، أو في المجتمع المحلي، وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى ذلك. |
39. Adoptar todas las medidas para proteger a las mujeres de todo tipo de violencia sexual y poner fin a la impunidad en la materia (Luxemburgo); | UN | 39- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنف هذه (لوكسمبورغ)؛ |
30. El Ombudsman de la República de Croacia señaló que faltaban programas preventivos eficaces para proteger a los menores de todo tipo de violencia y que no se habían mejorado los mecanismos de coordinación entre los interlocutores pertinentes ni se había organizado el tratamiento continuo de víctimas y agresores. | UN | 30- وأبلغ أمين المظالم عن عدم وجود برامج وقائية فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف ولم تُتخذ الإجراءات اللازمة لتحسين التنسيق بين الجهات المعنية ذات الصلة، ومواصلة العمل مع الضحية والجاني ومعالجتهما. |
41. El Comité exhorta al Estado parte a que considere prioritaria la eliminación de todo tipo de violencia contra los niños. | UN | 41- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Insta a la eliminación de todas las prácticas que discriminan contra la mujer y afirma que la promoción de la igualdad y la equidad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, la eliminación de todo tipo de violencia contra la mujer, y la garantía de la capacidad de la mujer de controlar su propia fecundidad son piedras angulares de los programas de población y desarrollo. | UN | وهو يدعو إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة المرأة على السيطرة على خصوبتها اﻹنجابية، كل هذه تمثل حجر الزاوية للبرامج المتصلة بالسكان والتنمية. |
La UNMISS realizó 20 debates celebrados en estudio sobre violencia sexual y por razón de género, 1 debate sobre la eliminación de todo tipo de violencia contra la mujer y 10 debates celebrados en estudio sobre los derechos de los niños y la educación de las niñas, e informó periódicamente sobre casos de violencia por razón de género. | UN | ونظمت البعثة 20 مناقشة داخل الاستديو بشأن العنف الجنسي والجنساني، ومناقشة بشأن القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، و 10 مناقشات داخل الاستديو بشأن حقوق الطفل وتعليم الفتيات، والإبلاغ المنتظم عن العنف الجنساني. |
4. Exhorta a las autoridades sirias a que pongan fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos, protejan a la población y cumplan plenamente las obligaciones contraídas en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, y pide el final inmediato de todo tipo de violencia en la República Árabe Siria; | UN | 4- يناشد السلطات السورية أن تُنهي فوراً جميع انتهاكات حقوق الإنسان وأن تحمي السكان وتمتثل تماماً التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويدعو إلى إنهاء فوري لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية؛ |
4. Exhorta a las autoridades sirias a que pongan fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos, protejan a la población y cumplan plenamente las obligaciones contraídas en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, y pide el final inmediato de todo tipo de violencia en la República Árabe Siria; | UN | 4- يناشد السلطات السورية أن تُنهي فوراً جميع انتهاكات حقوق الإنسان وأن تحمي السكان وتمتثل تماماً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويدعو إلى إنهاء فوري لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية؛ |
La Resolución No. 1259/02 de la Junta Municipal se pronuncia en torno a la prevención de todo tipo de violencia contra las mujeres y la creación de otras instancias de asistencia a mujeres víctimas de maltrato. | UN | ويتعلق قرار مجلس البلدية رقم 1259/2002 بمنع أي نوع من العنف ضد المرأة وبإنشاء أجهزة أخرى لمساعدة ضحايا سوء المعاملة من النساء. |
1. La legislación vigente para proteger a la mujer de la frecuencia de todo tipo de violencia en la vida cotidiana (incluidos la violencia sexual, malos tratos en el ámbito familiar, acoso sexual en el lugar de trabajo, etc.); | UN | ١- التشريع النافذ بشأن حماية المرأة من كافة أشكال العنف التي تقع عليها في الحياة اليومية )بما في ذلك العنف الجنسي، الايذاء داخل اﻷسرة، التحرش الجنسي في مكان العمل، الخ(؛ |
El mayor conocimiento público también impulsó a los hombres de la comunidad a propiciar la eliminación de todo tipo de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | كما حرك قدر أكبر من الوعي رجالا في المجتمعات المحلية إلى الدعوة إلى القضاء على جميع أنواع العنف المرتكب ضد المرأة، ومن أجل إعمال حقوق النساء والفتيات في المجتمع. |
La Unión Europea apela a todos los grupos para que se abstengan de todo tipo de violencia. | UN | ويوجﱢه الاتحاد اﻷوروبي نداء إلى كل الجماعات للامتناع عن أي نوع من أنواع العنف. |