El buen gobierno debe ser para nosotros un objetivo y un medio de desarrollo, que garanticen la plena participación de todos en el desarrollo nacional. | UN | وبالنسبة لنا، فإن حُسن الحكم ينبغي أن يكون هدفا ووسيلة للتنمية، يضمن المشاركة التامة من جانب الجميع في التنمية الوطنية. |
Pedimos la cooperación de todos en este empeño. | UN | ونحن نسعى إلى التعاون مع الجميع في هذا المسعى. |
Nigeria está comprometida en forma irreversible a restablecer la democracia y necesita el apoyo de todos en esta tarea. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نيجيريا ملتزمة بشكل لا رجعة فيه بالعودة إلى الديمقراطية وتحتاج إلى دعم الجميع في بذل هذا الجهد. |
Afirmando la importancia que atribuye al respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، |
Afirmando la importancia que atribuye al respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، |
La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. | UN | ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية. |
La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. | UN | ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية. |
Los objetivos económicos y sociales deberían armonizarse para permitir la participación de todos en forma productiva en la economía y en la sociedad. | UN | وتعين مواءمة اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للسماح بالمشاركة المنتجة من الجميع في الاقتصاد وفي المجتمع. |
La UNCTAD está trabajando por lograr un nuevo consenso sobre la forma de lograr una mayor equidad y participación de todos en la economía mundial en esta era de mundialización. | UN | ويسعى الأونكتاد إلى بناء توافق جديد في الآراء حول كيفية تحقيق مزيد من الإنصاف والمشاركة من الجميع في الاقتصاد الدولي في عصر العولةم الذي نعيش فيه. |
El multilateralismo es esencial, ya que asegura la participación de todos en la gestión de los asuntos del mundo. | UN | وتعدد الأطراف أمر حاسم، لأنه يكفل مشاركة الجميع في إدارة شؤون العالم. |
No tengo intención de entrar en más detalles sobre esta cuestión porque es bien conocida de todos en esta sala. | UN | ولا أنوي الإسهاب في هذه المسألة لأنها معروفة لدى الجميع في هذه القاعة. |
Ricos y pobres, todos tenemos la responsabilidad de crear las condiciones para el bienestar de todos en paz y seguridad. | UN | ونحن جميعا، الأغنياء والفقراء، نتحمل المسؤولية عن تهيئة الظروف لتحسين حياة الجميع في سلام وأمن. |
Este desarrollo económico favorable ha requerido la participación activa de todos en el mercado laboral. | UN | لقد اقتضت التنمية الاقتصادية المواتية مشاركة نشطة من الجميع في سوق العمل. |
Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, | UN | " وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، |
Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, | UN | وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، |
Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, | UN | وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم، |
La evaluación sistemática de la accesibilidad del entorno constituía un requisito previo para promover los derechos humanos de todos en el marco del desarrollo. | UN | إن التقييم المنهجي لتيسير الوصول إلى البيئة يمثل طلبا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان للجميع في سياق التنمية. |
Ello incluye el respeto de los derechos humanos de todos en este proceso. | UN | ويشمل ذلك احترام حقوق الإنسان للجميع في هذه العملية. |
¿Terminaste con la revisión de antecedentes de todos en el edificio? | Open Subtitles | هل أنهيت التحقق من خلفية جميع من في المبنى؟ |
La posibilidad de acceso se refiere a la planificación e introducción de medidas que fomenten la integración social y la participación plena y efectiva de todos en un plano de igualdad. | UN | وتشمل الاهتمامات المتعلقة بفرص الوصول، تخطيط وإدخال تدابير لتعزيز اﻹدماج في المجتمع والمشاركة الكاملة والفعالة للجميع على قدم المساواة. |
Hagamos realidad la participación de todos en el bienestar general. | UN | دعونا نضمن أن يستفيد الجميع من الرفاه العام. |
El Comité promueve los derechos humanos de todos en cualquier parte del mundo y los derechos y las libertades de los judíos de todo el mundo, y trabaja para erradicar el antisemitismo y otras formas conexas de intolerancia. | UN | وتعمل اللجنة اليهودية الأمريكية على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في كل مكان، وحقوق وحريات اليهود في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل القضاء على معاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة. |
¿Anota las placas de todos en la ciudad? | Open Subtitles | هل تدونون كل أرقام لوحات السيارات لكل من في المدينة؟ |