ويكيبيديا

    "de todos los casos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع حالات
        
    • من جميع حالات
        
    • بجميع عمليات
        
    • عن جميع حالات
        
    • في جميع الحالات التي
        
    • لجميع حالات
        
    • في جميع قضايا
        
    • من مجموع حالات
        
    • جميع حالات عدم
        
    • يتعلق بجميع حالات
        
    • من جميع الحالات التي
        
    • من جميع الوفيات
        
    Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها.
    El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    El número de casos de expulsión reiterada en 2013 fue de 188, lo que supone un 14% de todos los casos de expulsión. UN وفي عام 2013 أيضا بلغ عدد حالات الطرد المتكرر 188 حالة بما يمثل 14 في المائة من جميع حالات الطرد.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración determine las causas de los atrasos en el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de los bienes no fungibles y adopte medidas adecuadas para agilizar el trámite de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación pendientes. UN 72 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتحديد أسباب التأخر في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها، واتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بجميع عمليات الشطب والتصرف التي لم يبت فيها.
    Evidentemente nadie puede considerar que cada Estado interesado sea responsable de todos los casos de apatridia resultantes de la sucesión. UN أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول.
    Tras la reciente firma del contrato de compraventa por EULEX, la UNMIK logró una disminución del 75,6% de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación pendientes. UN وفي أعقاب ما تم مؤخراً من توقيع فاتورة المبيعات من جانب بعثة الاتحاد الأوروبي فقد حققت بعثة الأمم المتحدة ما نسبته 75.6 في المائة خفضاً في جميع الحالات التي كانت مطروحة من أجل الشطب والتصرّف.
    Sin embargo, estos derechos no ofrecen una cobertura adecuada y completa de todos los casos de desplazamiento arbitrario ya que no especifican las circunstancias en que se puede permitir un desplazamiento y además están sujetos a restricciones y a derogación. UN بيد أن هذه الحقوق لا تقدم تغطية كافية وشاملة لجميع حالات الترحيل التعسفي لعدم نصها بالتفصيل على الظروف التي يكون فيها الترحيل مباحا وكذلك على الحالات التي يخضع فيها الترحيل لقيود ويجوز الخروج عليها.
    Teniendo en cuenta, sobre todo, la participación masiva de rwandeses en los hechos imputados, al Tribunal Internacional le será prácticamente imposible conocer de todos los casos de personas supuestamente culpables. UN فبالنظر الى مشاركة الروانديين على نطاق واسع في ارتكاب اﻷفعال موضوع الاتهام، سيكون من اﻷمور شبه المستحيلة على المحكمة الدولية النظر في جميع قضايا اﻷشخاص الذين يعتبرون مسؤولين.
    El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    A este respecto, el Relator Especial pide que se lleve a cabo una investigación detenida de todos los casos de violaciones sobre los cuales se ha informado, en particular aquellos cuyas víctimas son mujeres y niños; UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص إلى إجراء تحقيق شامل في جميع حالات الانتهاك المبلغ عنها، لا سيما الحالات التي راح ضحيتها النساء واﻷطفال؛
    En este sentido, el Relator Especial insta a que se realice una investigación a fondo de todos los casos de violaciones denunciados, en particular aquellos de que han sido víctimas mujeres y niños. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق شامل في جميع حالات الانتهاك المبلغ عنها، لا سيما الحالات التي راح ضحيتها النساء واﻷطفال.
    144. También se indicaba que de este modo las autoridades no cumplían la obligación contraída en virtud del artículo 13 de la Declaración de hacer una investigación exhaustiva e imparcial de todos los casos de desaparición forzada. UN وأُشير إلى أن السلطات إنما تتخلف بذلك عن الوفاء بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي بإجراء تحقيق وافٍ ومحايد في جميع حالات الاختفاء القسري.
    Se basa en conceptos como la necesidad y la proporcionalidad, y establece la investigación obligatoria de todos los casos de utilización de armas de fuego por las fuerzas policiales, independientemente de cuál sea el resultado. UN فهي تتناول قضايا مثل الضرورة والتناسب، وتنص على التحقيق الإلزامي في جميع حالات استخدام الأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون، بغض النظر عن النتيجة.
    Los tribunales ordinarios pronuncian fallos condenatorios en apenas una décima parte de todos los casos de asesinato. UN فالمحاكم العادية تصدر أحكاما باﻹدانة في حوالي عشر حالات فقط من جميع حالات القتل.
    Todos los años hay aproximadamente 32 nuevos casos de cáncer de ovarios diagnosticados, a los que corresponde cerca del 5% de todos los casos de cáncer diagnosticados en mujeres. UN تشخص كل عام حوالي 32 حالة جديدة من حالات سرطان المبيض، مما يمثل حوالي 5 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء.
    Indicó que, por ejemplo, el 66% de todos los casos de diabetes en Hawai correspondía a hawaianos nativos, aunque éstos sólo representaban el 20% de la población total. UN ولاحظ على سبيل المثال أن 66 في المائة من جميع حالات الإصابة بداء السكري في هاواي تمس السكان الأصليين في هاواي بالرغم من أنهم لا يشكلون سوى 20 في المائة من مجموع السكان.
    En el párrafo 72, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración determinara las causas de los atrasos en el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes no fungibles y adoptara medidas adecuadas para agilizar el trámite de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación pendientes. UN 20 - في الفقرة 72، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتحديد أسباب التأخر في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها، واتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بجميع عمليات الشطب والتصرف التي لم تحسم بعد.
    r) Refuercen la vigilancia del paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes no fungibles en las misiones para asegurar que se adopten medidas adecuadas para agilizar el trámite de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación pendientes; UN (ص) تعزيز رصد شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها في البعثات لكفالة اتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بجميع عمليات الشطب والتصرف التي لم تحسم بعد؛
    También obliga a diversos oficiales a dar cuenta a la policía militar de todos los casos de hostigamiento físico que lleguen a su conocimiento. UN ويُلزم المسؤولين المختلفين بإبلاغ الشرطة العسكرية عن جميع حالات التحرش الفعلي التي يسترعى انتباههم إليها.
    Además, la Comisión ha sido designada como la autoridad a la que debe informarse de todos los casos de detención o prisión. UN وعلاوة على ذلك، عُينت اللجنة بوصفها السلطة التي ينبغي الإبلاغ لديها عن جميع حالات الاعتقال أو الاحتجاز.
    Regla 114.10 b): El Director Ejecutivo pedirá al Director de la División de Servicios de Gestión que lleve a cabo una investigación completa de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias de tales pérdidas de numerario o el valor registrado de cuentas o efectos por cobrar. UN القاعدة 114-10 (ب): يشترط المدير التنفيذي من مدير شعبة الخدمات الإدارية أن يجري تحقيقا كاملا في جميع الحالات التي تنطوي على شطب هذه الخسائر. في النقد أو قيمة الحسابات المسجلة أو أوراق القبض.
    c) Velen por la supervisión efectiva y la vigilancia independiente de todos los casos de privación de libertad por la policía o de prisión preventiva que afecten a niños. UN (ج) ضمان فعالية الإشراف والرصد المستقل في جميع الحالات التي يُحتجز فيها أطفالٌ لدى الشرطة أو احتجازاً سابقاً لمحاكمتهم أو احتجازاً احتياطياً.
    • Realizar un examen final de todos los casos de cuentas por pagar y cobrar en litigio tales como cuentas de teléfono impagas y casos de la Junta de Fiscalización de Bienes UN ● الاستعراض النهائي لجميع حالات المنازعة للسلف القابلة للاسترداد محليا، التي من قبيل فواتير الهاتف غير المدفوعة والحالات المعروضة على مجلس حصر الممتلكات
    Teniendo en cuenta, sobre todo, la participación masiva de rwandeses en los hechos imputados, al Tribunal Internacional le será prácticamente imposible conocer de todos los casos de personas supuestamente culpables. UN فبالنظر الى مشاركة الروانديين على نطاق واسع في ارتكاب اﻷفعال موضوع الاتهام، سيكون من اﻷمور شبه المستحيلة على المحكمة الدولية النظر في جميع قضايا اﻷشخاص الذين يعتبرون مسؤولين.
    En Asia, China ha logrado rápidos progresos en el control de la tuberculosis durante los últimos cinco años, pero la India, en la que se concentra el 30% de todos los casos de tuberculosis del mundo, se encuentra todavía rezagada. UN وفي آسيا، أحرزت الصين تقدما سريعا في السيطرة على الدرن خلال السنوات الخمس اﻷخيرة، أما الهند، التي يوجد فيها ٣٠ في المائة من مجموع حالات الدرن في العالم، ما زال عليها أن تسير شوطا بعيدا.
    Según lo acordado en el Plan de Acción de 2010, es de vital importancia que las Partes en el Tratado apoyen la resolución de todos los casos de incumplimiento de las salvaguardias del OIEA y otros requisitos en materia de no proliferación. UN وعلى النحو المتفق عليه في خطة عمل 2010، من المهم للغاية أن تدعم الأطراف في المعاهدة إنهاء جميع حالات عدم الامتثال لضمانات الوكالة ولمتطلبات منع الانتشار الأخرى.
    Seguimiento hasta la fecha de todos los casos de violaciones de la Convención y de los casos en los que el Comité hizo sugerencias o recomendaciones cuando no había habido violación UN ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات
    Según se indica en las respuestas por escrito (párrs. 69 a 71), el Gobierno ya se ha ocupado de todos los casos de presos que llevaban más de cinco años detenidos, y se está ocupando ahora de los casos de los detenidos durante más de tres años. UN 15 - وكما جرت الإشارة في الردود الكتابية (الفقرات 69-71)، فقد فرغت الحكومة بالفعل من جميع الحالات التي قضى السجناء فيها فترة تزيد على خمس سنوات رهن الاحتجاز، وتعمل الآن على إنهاء الحالات المتعلقة بالمحتجزين لفترة تزيد على ثلاث سنوات.
    Los casos de lesiones mortales en el sector representan el 14,4% de todos los casos de lesiones mortales ocurridos en todos los sectores de la industria (1.088). UN وشكلت الإصابات القاتلة في هذا القطاع 14.4 في المائة من جميع الوفيات في القطاعات الصناعية كافة (ومجموعها 088 1 وفاة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد