ويكيبيديا

    "de todos los ciudadanos ante la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع المواطنين أمام القانون
        
    • لجميع المواطنين أمام القانون
        
    • أمام القانون لجميع المواطنين
        
    • جميع المواطنين سواء أمام القانون
        
    • بين المواطنين أمام القانون
        
    Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. UN فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    La Constitución de Jordania contempla la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني.
    La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    Por otra parte, la Constitución del Líbano no proclama explícitamente la igualdad entre hombres y mujeres, como se hace en la mayoría de las demás constituciones y se estipula en la Convención. Sin embargo, reconoce la absoluta igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور اللبناني لا ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة كما تفعل معظم الدساتير الأخرى وكما تشير الاتفاقية، إنما هو يعترف بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون.
    La Constitución garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويكفل الدستور المساواة أمام القانون لجميع المواطنين.
    La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. UN كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    34. La primera serie de observaciones de la oradora concierne al artículo 2 de la Constitución, que proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna por motivos de origen, raza, sexo, opinión o religión. UN ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين.
    34. La legislación penal de Turkmenistán se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN 34- ويستند القانون الجنائي إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    - La votación de la Constitución de 9 de julio de 1999, que consagra el principio de igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y prohíbe la discriminación entre el hombre y la mujer; UN - التصويت على دستور 9 تموز/يوليه 1999 الذي يكرس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون ويمنع أي تمييز بين الرجل والمرأة؛
    Asimismo, en el Código de Procedimiento Penal se garantiza también la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley (artículo 5). UN كما يكفل قانون الإجراءات الجنائية أيضا المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون (المادة 5).
    Al Comité le preocupa que, aunque la Constitución proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y las autoridades públicas, incluso en lo relacionado con el sexo, no refleja la definición de discriminación contenida en el artículo 1 de la Convención, que prohíbe la discriminación directa e indirecta. UN 91 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والسلطات العامة، ومن ذلك المساواة بين الجنسين، فإن الدستور لا يعكس تعريف التمييز بصيغته الواردة في المادة 1 التي تحظر التمييز بنوعيه المباشر وغير المباشر.
    333. En lo concerniente a las preguntas formuladas en relación con la discriminación por motivos étnicos, Liberia es consciente de la necesidad de encarar la violencia y las reyertas originadas por motivos étnicos con sensibilidad cultural, al mismo tiempo que se garantiza la igualdad de trato de todos los ciudadanos ante la ley. UN 333- وجواباً على الأسئلة المثارة بشأن التمييز القائم على الانتماء العرقي، قالت ليبيريا إنها تدرك ضرورة معالجة العنف والمنازعات بسبب الانتماء العرقي مع التحلي بحس ثقافي ومع ضمان المساواة في المعاملة بين جميع المواطنين أمام القانون في الوقت نفسه.
    22. La Constitución francesa afirma la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin distinción de origen, raza o religión (párr. 394 del informe) y esta disposición se explicita en el párrafo 26, donde se dice que el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley implica que se debe tratar del mismo modo a las personas que estén en situaciones idénticas. UN ٢٢- ويُذكر في الدستور الفرنسي المساواة أمام القانون بين جميع المواطنين دون تمييز لﻷصل أو الجنس أو الدين )الفقرة ٤٩٣ من التقرير( وهذا الحكم موضح في الفقرة ٦٢ التي تنص على أن مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون يستلزم معاملة اﻷشخاص الذين يوجدون في حالات متماثلة بنفس الطريقة.
    El principio del núcleo familiar definido en el artículo 5 de esta ley se puede leer conjuntamente con los artículos 16 y 17 de la Constitución timorense, según los cuales la piedra angular del núcleo familiar es el respeto de los derechos humanos fundamentales, como el de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويمكن قراءة مبدأ وحدة الأسرة كما هو محدّد في المادة 5 من هذا القانون بالاقتران مع المادتين 16 و17 من الدستور التيموري، حيث يعتبر حجر الأساس في وحدة الأسرة هو احترام حقوق الإنسان الأساسية مثل المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون().
    :: Garantizar la equidad y la igualdad de oportunidades de todos los ciudadanos ante la ley, así como las libertades individuales y colectivas; UN :: كفالة العدالة والمساواة لجميع المواطنين أمام القانون وكفالة الحرية الفردية وتكافؤ الفرص للجميع، بما في ذلك الحريات الجماعية
    c) Recomendar al Gobierno de Rwanda la adopción de medidas apropiadas, en especial de discriminación positiva, en favor de las mujeres, los niños y los twas, con miras a asegurar su reinserción social y su desarrollo, respetando la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN )ج( أن توصي الحكومة الرواندية باتخاذ التدابير المناسبة ولا سيما تدابير التحيز الايجابي، لصالح النساء، واﻷطفال، وTwas، بغية ضمان إعادة إدماجهم الاجتماعي وتفتح شخصيتهم بتحقيق المساواة لجميع المواطنين أمام القانون.
    39. Omán respondió a las preguntas e interrogantes planteados por los Estados Miembros durante el diálogo interactivo, observando que su legislación garantizaba los derechos de todos, conforme a lo dispuesto en su Ley Fundamental, y amparaba la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley al tiempo que prohibía la discriminación entre ellos. UN 39- وردت عمان على الأسئلة والاستفسارات التي طرحتها الدول الأعضاء أثناء الحوار التفاعلي، مشيرةً إلى أن تشريعاتها تكفل للجميع حقوقهم، وفقاً لأحكام النظام الأساسي، وتضمن المساواة أمام القانون لجميع المواطنين وتحظر التمييز بينهم.
    Rwanda ha adoptado diversas medidas para aplicar tanto las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como las disposiciones de su Constitución, que establecen la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة لتنفيذ كل من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستورها الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون.
    En concreto, garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y la libertad de culto. UN ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد