Hay que crear sobre todo un ambiente social y político estable y propicio para liberar las energías creativas de todas las personas y promover la participación de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos de Estado de su país. | UN | وفي المقام الأول تقوم الحاجة إلى خلق بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة يرجح أن تساعد على الإفراج عن الطاقة الكامنة في كل فرد بلا استثناء، وأن تعزز مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة في بلدهم. |
Este Plan es el resultado de un proceso democrático mediante la participación de todos los ciudadanos en las decisiones fundamentales de la sociedad. | UN | وهذه الخطة نتيجة لعملية ديمقراطية تشمل مشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات الأساسية للمجتمع. |
El CRC tiene por objeto mejorar la gobernanza democrática de Santa Lucía mediante la participación de todos los ciudadanos en los asuntos del Estado. | UN | وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة. |
En consecuencia, interesa ofrecer a la mujer una educación y una formación parecida a la de los hombres, a fin de promover su papel en el desarrollo y favorecer la participación activa de todos los ciudadanos en la vida social, económica y política. | UN | ويجدر تبعا لذلك توفير التعليم والتدريب للمرأة على قدم المساواة مع الرجل وذلك من أجل تعزيز دورها في التنمية وتيسير المشاركة الفاعلة لجميع المواطنين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
En el congreso nacional se formularon asimismo dos misiones centrales del Consejo, que son fomentar la plena participación de todos los ciudadanos en la mejora del bienestar social y la emancipación de todos ellos mediante actividades de desarrollo social. | UN | وكلف المؤتمر الوطني المجلس بمهمتين أساسيتين هما تشجيع المشاركة التامة لجميع المواطنين في تحسين الرعاية الاجتماعية، وتمكين الجميع عن طريق جهود التنمية الاجتماعية. |
El estado de derecho, las instituciones estatales eficaces, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos, el respeto de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en las decisiones que afectan su vida son elementos esenciales. | UN | فحكم القانون، ومؤسسات الدولة الفعالة، والشفافية والمحاسبة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان ومشاركة كل المواطنين في القرارات التي تمـس حياتهم، كلهـا عناصر ضرورية. |
También manifestó su satisfacción por las medidas sociales adoptadas y por las medidas destinadas a reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública. | UN | وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة. |
Lo hemos hecho porque creemos profundamente en los propósitos para los que se crearon las Naciones Unidas y porque creemos que los instrumentos eficaces de la cooperación internacional son esenciales para el bienestar de todos los ciudadanos en la era moderna. | UN | وقد فعلنا هذا ﻷننا نؤمن إيمانا عميقا باﻷغراض التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة وﻷننا نعتقد أن الصكوك الفعالة للتعاون الدولي لازمة رخاء جميع المواطنين في العصر الحديث. |
Por esta razón, me es especialmente cara la democracia, entendida como un medio para garantizar las libertades y promover la iniciativa privada y la participación de todos los ciudadanos en el desarrollo. | UN | وهذا ما يجعلني أعتز اعتزازا خاصا بالديمقراطية التي تعد أحد السبل لضمان الحرية وتشجيع المبادرة الخاصة ومشاركة جميع المواطنين في التنمية. |
Debe no sólo resolver los problemas esenciales de la sociedad sino también promover el desarrollo pleno del ser humano sobre la base del desarrollo económico y social, la justicia social y la participación necesaria de todos los ciudadanos en la vida de la sociedad. | UN | بــل إن الديمقراطية لا يكفي أن تحل المشكلات اﻷساسية للمجتمع فحسب، بل يجب أن تنهض بتحقيق الذات الكامل للكائن البشري، المرتكز ارتكازا قويا على التنميــة الاقتصادية والاجتماعية، والعدالة الاجتماعية، وما يلــزم مــن اشتراك جميع المواطنين في حياة المجتمــع. |
7. Alienta también al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que garantice la participación de todos los ciudadanos en la vida política, social y cultural del país; | UN | ٧- تشجع أيضاً حكومة غينيا الاستوائية على كفالة مشاركة جميع المواطنين في حياة البلد السياسية والاجتماعية والثقافية؛ |
Análogamente, el artículo 25 prevé la igualdad de participación de todos los ciudadanos en la vida pública, sin ninguna de las distinciones mencionadas en el artículo 2. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥٢ تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة ٢. |
Análogamente, el artículo 25 prevé la igualdad de participación de todos los ciudadanos en la vida pública, sin ninguna de las distinciones mencionadas en el artículo 2. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥٢ تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة ٢. |
5. Alienta también al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que facilite el retorno de los exilados y refugiados, y a que tome medidas que permitan la plena participación de todos los ciudadanos en los asuntos políticos, sociales y culturales del país; | UN | ٥- تشجع أيضا حكومة غينيا الاستواتية على تسهيل عودة المنفيين واللاجئين، وعلى اتخاذ التدابير التي تسمح بالمشاركة الكاملة لجميع المواطنين في شؤون البلد السياسية والاجتماعية والثقافية؛ |
8.1 Kosovo estará compuesto de municipios, que tendrán un alto grado de autonomía local y alentarán y dispondrán la participación activa de todos los ciudadanos en la vida democrática. | UN | 8-1 تتألف كوسوفو من بلديات، تتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي المحلي يشجع وينص على الاشتراك الفعال لجميع المواطنين في الحياة الديمقراطية. |
c) Apoye, a petición concreta de los Estados Miembros, los esfuerzos de los países por incrementar la participación efectiva de todos los ciudadanos en las políticas y los programas sociales nacionales; | UN | )ج( أن يدعم، بناء على طلب الدول اﻷعضاء ذلك بصورة محددة، الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز المشاركة الفعالة لجميع المواطنين في السياسات والبرامج الاجتماعية الوطنية؛ |
8. Alienta también al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que facilite el retorno de los exilados y refugiados y a que tome medidas que permitan la plena participación de todos los ciudadanos en los asuntos políticos, sociales y culturales del país, ayudando de esta forma a resolver la carencia de personal especializado; | UN | ٨- تشجع أيضا حكومة غينيا الاستوائية على تسهيل عودة المنفيين واللاجئين، واتخاذ التدابير التي تسمح بالمشاركة الكاملة لجميع المواطنين في شؤون البلد السياسية والاجتماعية والثقافية، مساعدة بذلك على حل مشكلة النقص في الموظفين المتخصصين؛ |
c) Apoye, a petición concreta de los Estados Miembros, los esfuerzos de los países por incrementar la participación efectiva de todos los ciudadanos en las políticas y los programas sociales nacionales; | UN | " )ج( أن يدعم، بناء على طلب الدول اﻷعضاء بصورة محددة، الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز الاشتراك الفعال لجميع المواطنين في السياسات والبرامج الاجتماعية الوطنية؛ |
Ello entraña, en particular, la participación de todos los ciudadanos en la determinación de las opciones básicas de un país, el fortalecimiento de los mecanismos de mercado, la integración en la economía mundial y el reconocimiento del vínculo inquebrantable entre los aspectos económicos y sociales del desarrollo. | UN | وذلك يستلزم بشكل خاص إشراك كل المواطنين في تحديد الخيارات الأساسية للبلد ، وتقوية آليات السوق، والاندماج في الاقتصاد العالمي وإدراك الصلة التي لا تنفصم بين الجانبين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية. |
Señaló que la lucha contra la delincuencia organizada debía estar estrechamente vinculada a las iniciativas para promover el desarrollo sostenible, los derechos humanos, la inclusión social y la participación de todos los ciudadanos en la vida pública, el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | وأشار إلى ضرورة الربط الوثيق بين مكافحة الجريمة المنظمة والجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإشراك الاجتماعي ومشاركة كل المواطنين في الحياة العامة وسيادة القانون والحوكمة. |
219. El problema de garantizar la participación de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos públicos guió la puesta en marcha del proceso de descentralización iniciado en 1996. | UN | 219- وارتكز تنفيذ عملية اللامركزية منذ عام 1996 على هاجس ضمان مشاركة كل المواطنين في إدارة الشؤون العامة للبلاد. |