A fines de 2000, cinco habían pasado a ser abolicionistas respecto de todos los delitos y uno a ser abolicionista respecto de los delitos comunes. | UN | وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية. |
Países que pasaron a ser abolicionistas respecto de todos los delitos | UN | البلدان التي أصبحت ملغية لعقوبة الاعدام على جميع الجرائم في الفترة ما بين عامي |
En 2006 aumentó el número de países abolicionistas respecto de todos los delitos. | UN | وخلال عام 2006، ارتفع عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم. |
Los fiscales del Ministerio Público se encargan de la investigación penal y el enjuiciamiento de todos los delitos. | UN | المدعون العامون مسؤولون عن التحقيقات الجنائية في جميع الجرائم وما يتعلق بها من ملاحقة قضائية. |
La nueva legislación introdujo disposiciones que prohibían esa situación y subrayaban la obligatoriedad de imponer condiciones de condena mínimas respecto de todos los delitos graves. | UN | وقد أضاف التشريع الجديد حكماً حظر ذلك وألزم بفرض حدود دنيا للعقوبات فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة. |
La violencia en el hogar representa el 12% de todos los delitos contra personas registrados por la Policía. | UN | وتبلغ نسبة العنف المنزلي 12 في المائة من جميع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص التي أحصتها الشرطة. |
:: Investigación de todos los delitos denunciados en Dili y 12 distritos llevada a cabo por la UNMIT | UN | :: قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة |
el período 1994-2000 Países que a principios de 1994 habían abolido la pena de muerte respecto de todos los delitos | UN | ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم بحلول بداية سنة 1994 |
Casi las dos terceras partes (41) de esos países eran totalmente abolicionistas (34) o abolicionistas respecto de todos los delitos comunes (siete). | UN | وكان ثلثا هذه البلدان تقريباً (41) ملغية لعقوبة الإعدام كلياً (34) أو ملغية للعقوبة على جميع الجرائم العادية (7). |
A. Países que a principios de 1994 habían abolido la pena de muerte respecto de todos los delitos | UN | ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الاعدام على جميع الجرائم بحلول بداية سنة 1994 |
25. A principios de 1994, 55 países habían abolido la pena de muerte respecto de todos los delitos (véase el cuadro 1, notas a y r). | UN | 25- في بداية سنة 1994، كان 55 بلدا قد ألغى عقوبة الاعدام على جميع الجرائم (انظر الجدول 1، الحواشي (أ) و (ص)). |
Los Estados miembros tienen que reforzar y proseguir su actuación conjunta contra el terrorismo, la fiscalización de drogas y la corrupción, teniendo presente que la pobreza es la causa fundamental de todos los delitos. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تعزز وتتابع النشاط التعاوني ضد الإرهاب ومراقبة المخدرات والجريمة المنظمة والفساد، على أن تضع في الاعتبار أن الفقر هو السبب الجوهري لجميع الجرائم. |
Los examinadores sugieren que se realice un examen exhaustivo de todos los tratados a fin de asegurar el cumplimiento de la Convención y la inclusión de todos los delitos de ese tipo. | UN | ويوصي المستعرضون بالقيام باستعراض شامل لجميع المعاهدات لضمان الامتثال للاتفاقية والتأكُّد من شمول هذه المعاهدات لجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Las fiscalías de Bosnia y Herzegovina proceden de manera independiente a la persecución penal de todos los delitos previstos en el derecho positivo. | UN | وتتولى مكاتب الادعاء العام في البوسنة والهرسك، بصورة مستقلة، إقامة الدعاوى في جميع الجرائم الجنائية المنصوص عليها في القوانين الوضعية. |
El porcentaje indicado en la última línea del cuadro representa la relación entre las formas de violencia a nivel público y en el hogar, como se define en el texto anterior, de todos los delitos denunciados a la Fuerza de Policía de Eslovaquia. | UN | تمثل النسبة المئوية في السطر اﻷخير من الجدول النسبة بين أشكال العنف العائلي والعنف العام، على النحو المعرﱠف في النص السالف، في جميع الجرائم التي سجلتها قوات الشرطة السلوفاكية. |
Así pues, no es compatible con nuestro ordenamiento jurídico penalizar los actos de conspiración y preparación de todos los delitos graves. | UN | وهكذا فان تجريم اﻷفعال التآمرية والتحضيرية فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة يتعارض مع مبدأنا القانوني . |
Los allanamientos de morada y los robos supusieron, un 52% de todos los delitos incluidos en las estadísticas anuales. | UN | وتشكل عمليات السطو والسرقة معا 52 في المائة من جميع الجرائم المشمولة بالإحصاءات السنوية. |
Investigación de todos los delitos denunciados en Dili y 12 distritos llevada a cabo por la UNMIT | UN | قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة |
En el artículo 4 del Código Penal se establece la jurisdicción respecto de todos los delitos penales cometidos en el territorio de Georgia. | UN | تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا. |
El artículo 11 de la Ley No.núm. 16 de 1960 establece se refiere a la competencia jurisdicción respecto de todos los delitos penales cometidos en el territorio de Kuwait. | UN | تحدّد المادة 11 من القانون رقم 16 لسنة 1960 على الولاية القضائية على كافة الجرائم المرتكبة على الأراضي الكويتية. |
Bizimungu y Bicamumpaka fueron absueltos de todos los delitos que se les imputaban en el escrito de acusación y se ordenó su puesta en libertad inmediata. | UN | أما بيزيمونغو وبيكامومباكا، فقد قضت الدائرة بتبرئتهما من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام وأمرت بالإفراج عنهما فورا. |
b) La edad límite prevista en el Código Penal no esté por lo visto fijada en 18 años en el caso de todos los delitos de que trata el Protocolo Facultativo. | UN | (ب) كون قانون العقوبات لا ينص، على ما يبدو، على أن السن القانونية هي 18 سنة بالنسبة إلى كل الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Bulgaria presentó una descripción detallada del enfoque que había adoptado, es decir, la inclusión de todos los delitos, y citó las disposiciones pertinentes de su código penal. Eslovenia, Hungría y Serbia indicaron que también habían adoptado la postura de incluir todos los delitos posibles. | UN | وقدّمت بلغاريا وصفا مفصلا للنهج الشامل لجميع أنواع الجرائم الذي اعتمدته واستشهدت بالأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات لديها؛ وأفادت سلوفينيا وصربيا وهنغاريا أيضا باعتماد نهج شامل لجميع أنواع الجرائم. |
Por no hablar de todos los delitos que aún no había cometido. | Open Subtitles | ناهيك عن جميع الجرائم التي لم ولن تحل بعد |
He alentado a la Federación y a la República Srpska a que promulguen leyes de amnistía de todos los delitos, salvo los crímenes de guerra tipificados como tales por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y los delitos que no guarden relación con el conflicto. | UN | ٦٣ - وقد شجعت كلا من الاتحاد وجمهورية صربسكا على اعتماد قوانين عفو تشمل جميع الجرائم باستثناء جرائم الحرب حسبما عرﱠفتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو الجرائم غير المتصلة بالصراع. |
21. ARINSA es una red oficiosa, establecida en marzo de 2009, que está integrada por profesionales de África meridional especializados en la confiscación de activos respecto de todos los delitos financieros, incluida la corrupción. | UN | 21- هي شبكة غير رسمية تأسست في آذار/مارس 2009، وتتألف من ممارسين في مجال استرداد الموجودات المتعلقة بكافة الجرائم المالية، بما يشمل الفساد، في بلدان الجنوب الأفريقي. |