Ahora es más evidente que nunca la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | والترابط بين جميع حقوق اﻹنسان أصبح أكثر وضوحا من ذي قبل. |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. | UN | ويتمتع اﻷشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة. |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS, CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de todos los derechos HUMANOS CIVILES, POLÍTICOS, ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, INCLUIDO EL DERECHO AL DESARROLLO | UN | تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية |
Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. | UN | ويتمتع اﻷشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة. |
En segundo lugar, el ACNUDH era en sí mismo un mecanismo permanente de seguimiento de todos los derechos humanos. | UN | وثانياً، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان هي في حد ذاتها آلية متابعة دائمة لجميع حقوق الإنسان. |
Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
No obstante, quiere dejar claro el compromiso de su delegación con la protección de todos los derechos humanos de los niños en todas partes. | UN | ومن الواجب أن يُوضَّح، مع هذا، أن وفد بنغلاديش ملتزم بحماية كافة حقوق الإنسان للأطفال في كل مكان. |
“Todos están destinados igualmente al disfrute de todos los derechos y de todas las libertades garantizadas por la presente Constitución. | UN | وللجميع نفس الفرص للتمتع بكافة الحقوق وجميع الحريات المضمونة بموجب هذا الدستور. |
3. Reafirma también que la democracia facilita el disfrute progresivo de todos los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 3- تعيد التأكيد أيضاً على أن الديمقراطية تيسر الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
La protección y promoción de los derechos humanos - de todos los derechos humanos - es una alta prioridad para Argelia. | UN | إن حماية وترقية حقوق الانسان، كل حقوق الانسان، تعد من اﻷولويات بالنسبة للجزائر. |
Abrió la vía de la cooperación internacional para el fomento de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وفتـــح الطريق أمام التعــــاون الدولي للنهوض بكافة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Como primera medida necesitamos reafirmar nuevamente los principios fundamentales en que se basan los derechos humanos, es decir, la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | وكخطوة أولى، علينا إعادة تأكيد هذه المبادئ اﻷساسية التي تستند اليها حقوق الانسان وبقاء كافة الحقوق غير قابلة للتجزئة. |
Tampoco sería muy justo que los nuevos miembros no gozaran de todos los derechos de los miembros actuales, incluido el derecho de veto. | UN | وليس من قبيل الانصاف كذلك ألا يتمتع اﻷعضاء الجدد بكل الحقوق التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون، بما في ذلك حق النقض. |
Teniendo presente los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas en el contexto de todos los derechos humanos de las poblaciones indígenas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في إطار جميع ما للشعوب اﻷصلية من حقوق اﻹنسان، |
El nuevo milenio debería iniciar una era de comprensión, tolerancia, solidaridad y un auténtico respeto de todos los derechos humanos en el mundo. | UN | ويجب أن يكون شعار السنوات اﻷلف القادمة متمثلا في التفاهم والتضامن والتسامح والمراعاة الحقيقية لكافة حقوق اﻹنسان. |
Con este telón de fondo, la búsqueda del desarrollo se ha convertido en parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها. |