ويكيبيديا

    "de todos los funcionarios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع موظفي
        
    • لجميع موظفي
        
    • كافة الأفراد والموظفين المعنيين
        
    • لجميع الموظفين في
        
    • جميع الموظفين في
        
    La importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    Debe estar siempre presente en la mente de todos los funcionarios de las Naciones Unidas a los que se les ha encargado su aplicación. UN ويجب أن يظل ذلك واضحا على الدوام فــي عقول جميع موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعهد اليهم بتنفيذ هذه البرامج.
    La importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    Consciente de la responsabilidad del Secretario General de salvaguardar la inmunidad funcional de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    Consciente de la responsabilidad del Secretario General de salvaguardar la inmunidad funcional de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    El Estado parte debería asegurarse de que la educación y formación de todos los funcionarios de los servicios de inmigración y todo el personal, incluidos los proveedores de servicios de salud, empleado en los centros de detención de inmigrantes, se lleven a cabo con regularidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنظيم دورات منتظمة لتثقيف وتدريب كافة الأفراد والموظفين المعنيين بالهجرة، بمن فيهم الموظفون الذين يقدمون الخدمات الصحية، والعاملون في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Debería garantizarse el acceso al Mediador de todos los funcionarios de todos los lugares de destino en todo momento. UN ويجب أن تُكفل فرصة اللجوء إلى أمين المظالم لجميع الموظفين في جميع مراكز العمل وفي كل الأوقات.
    La CAPI continúa trabajando con el fin de establecer un único ajuste por lugar de destino para Ginebra que sea plenamente representativo de todos los funcionarios de dicho lugar de destino. UN ٧٢ - وذكر أن اللجنة لا تزال تعكف على تحديد تسوية مقر عمل واحدة لجنيف تمثل تمثيلا تاما حالات جميع الموظفين في مركز العمل ذاك.
    Reiterando la obligación de todos los funcionarios de la Organización, en el desempeño de su cometido, de observar plenamente las leyes y reglamentaciones de los Estados Miembros y sus deberes y obligaciones para con la Organización, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع موظفي المنظمة، لدى أدائهم لواجباتهم بالاحترام التام لقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وأنظمتها على السواء، ولواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة،
    Reiterando la obligación de todos los funcionarios de la Organización, en el desempeño de sus funciones, de observar plenamente las leyes y reglamentaciones de los Estados Miembros y sus deberes y obligaciones para con la Organización, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع موظفي المنظمة، لدى أدائهم لواجباتهم، بالاحترام التام لقوانين الدول اﻷعضاء وأنظمتها على السواء، ولواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة،
    El 59% de todos los funcionarios de la Secretaría tienen más de 45 años; el 25% tiene menos de 40 y sólo el 3,5% tiene menos de 30. UN وتتجاوز أعمار 59 في المائة من جميع موظفي الأمانة العامة 45 سنة. ويقل سن 25 في المائة عن 40 سنة، بينما لا تزيد نسبة من هم دون سن الثلاثين عن 3.5 في المائة.
    El 58% de todos los funcionarios de la Secretaría tienen más de 45 años; el 26% tiene menos de 40 y sólo el 4,4% tiene menos de 30. UN و 58 في المائة من جميع موظفي الأمانة العامة تتجاوز أعمارهم 45 عاما. وهناك 26 في المائة دون 40 عاما و 4,4 في المائة فقط دون 30 عاما.
    Más del 58% de todos los funcionarios de la Secretaría tienen más de 45 años; el 22% tiene menos de 40 y sólo el 4% tiene menos de 30. UN ذلك أن 58 في المائة من جميع موظفي الأمانة العامة تتجـــاوز أعمارهــم 45 عاما. وهناك 22 في المائة دون 40 عاما و 4 في المائة فقط دون 30 عاما.
    Informó de que había recibido una carta del Director Ejecutivo del PNUMA en la que exponía que el nombramiento del Oficial Jefe estaba sujeto a las normas y reglamentaciones de las Naciones Unidas, en la medida en que eran aplicables a la contratación y el nombramiento de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وذكرت أنها تلقت رسالة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تنص على أن تعيين كبير الموظفين يخضع لقواعد ولوائح الأمم المتحدة، حيث أنها تنطبق على توظيف وتعيين جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Los Voluntarios nacionales de las Naciones Unidas tendrán un contrato con arreglo al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y deberán respetar el código de conducta de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, así como el plan de seguridad de la Misión. UN ومتطوعو الأمم المتحدة الوطنيون يمنحون عقد برنامج متطوعي الأمم المتحدة ويتبعون مدونة قواعد السلوك مثل جميع موظفي الأمم المتحدة بالإضافة إلى اتباع خطة البعثة الأمنية.
    Mejores condiciones de seguridad en el entorno laboral de todos los funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno y sus familiares UN تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم
    la capacitación de todos los funcionarios de aduanas y la evaluación de su capacitación. UN ' 1` توفير خدمات التدريب لجميع موظفي الجمارك وتقييم تدريبهم.
    Con este nuevo arreglo contractual, las condiciones de empleo de todos los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas estarían sujetas a un único Reglamento del Personal. UN وفي ظل هذا الترتيب التعاقدي الجديد، ستكون شروط العمل بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة محكومة بنظام إداري للموظفين يتألف من مجموعة واحدة من القواعد.
    La lealtad a los propósitos, valores y principios de las Naciones Unidas es una obligación fundamental de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN الولاء لمقاصد الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها هو التزام أساسي لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    La Junta examinó los informes de evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios de la Oficina Ejecutiva de 2004 a 2006. UN 109 - واستعرض المجلس تقارير تقييم الأداء لجميع موظفي المكتب التنفيذي للفترة من عام 2004 إلى عام 2006.
    El Estado parte debería asegurarse de que la educación y formación de todos los funcionarios de los servicios de inmigración y todo el personal, incluidos los proveedores de servicios de salud, empleado en los centros de detención de inmigrantes, se lleven a cabo con regularidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنظيم دورات منتظمة لتثقيف وتدريب كافة الأفراد والموظفين المعنيين بالهجرة، بمن فيهم الموظفون الذين يقدمون الخدمات الصحية، والعاملون في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Tras su promulgación, las directrices se pondrán a disposición de todos los funcionarios de la Organización por conducto de Intranet y se distribuirán asimismo a todo el personal que interviene en el proceso de adquisiciones, tanto en la Sede como en las misiones. UN وعند النشر، ستتاح هذه المبادئ التوجيهية لجميع الموظفين في المنظمة من خلال الشبكة الداخلية للمنظمة كما ستوزع على كافة الموظفين الذين لهم علاقة بعملية المشتريات، في المقر وفي البعثات على حد سواء.
    El objetivo es crear un sistema de gestión de la actuación profesional de todos los funcionarios de la Secretaría justo, equitativo y transparente, que permita manejar datos cuantificables y mediante el cual se introduzca una mentalidad en que se dé primacía a los resultados, se reconozca y recompense la actuación profesional sobresaliente y se adopten medidas adecuadas en los casos de actuación insatisfactoria. UN 62 - يتمثل الهدف في إيجاد نظام عادل ومنصف وشفاف وقابل للقياس لإدارة أداء جميع الموظفين في كافة أنحاء الأمانة العامة، يؤخذ فيه بثقافة تركز على إحراز النتائج، ويلقى فيه الأداء الممتاز التقدير والمكافأة، ويمكن عن طريقه التعامل بالشكل المناسب مع التقصير في الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد