ويكيبيديا

    "de todos los instrumentos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الصكوك الدولية
        
    • لجميع الصكوك الدولية
        
    • كل الصكوك الدولية
        
    • وجميع الصكوك الدولية
        
    Mozambique es signatario de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos más importantes. UN وقال إن موزامبيق من موقعي جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    :: Promover la ratificación de todos los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN :: تشجيع التصديق على جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Este criterio deberá emplearse para el estudio de todos los instrumentos internacionales que Namibia todavía no ha ratificado. UN ويتعين تطبيق هذا النهج للنظر في جميع الصكوك الدولية التي لم تصدق عليها ناميبيا حتى الآن.
    A tal fin, es necesario asegurar la aplicación eficaz de todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري ضمان التنفيذ الفعال لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La aprobación de todos los instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y su incorporación a la legislación nacional es un reflejo de su voluntad política. UN وإن اعتماد حكومته لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتضمينها في التشريع الداخلي يدلان على إرادتها السياسية.
    Promover la ratificación y aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre productos químicos y desechos peligrosos, alentando y mejorando las alianzas y la coordinación (por ejemplo, Convenio de Estocolmo, Convenio de Rotterdam, Convenio de Basilea, convenios de la OIT y convenios de la OMI relacionados con los productos químicos como la Convención TBT) y asegurando que se apliquen todos los procedimientos necesarios. UN 169- تشجيع التصديق على وتنفيذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة والمعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق (مثل، اتفاقية استكهولم، واتفاقية روتردام، واتفاقية بازل، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية، مثل الاتفاقية الدولية لمكافحة وكشط المواد الملوثة في أبدان السفن (TBT)) والتأكد من تنفيذ الإجراءات الضرورية.
    El Programa fue preparado conjuntamente por representantes de la comunidad internacional y las autoridades croatas competentes que aplicaron las normas de todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos de que es signataria la República de Croacia. UN ولقد أُعد البرنامج بصورة مشتركة من قبل ممثلي المجتمع الدولي والسلطات الكرواتية المختصة، مع تطبيق معايير جميع الصكوك الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا والتي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    En el seminario se recomendó que, a nivel nacional, los Estados se convirtieran en partes de todos los instrumentos internacionales que fomentan y protegen la igualdad racial y los acataran de buena fe. UN وأوصت الحلقة الدراسية، على المستوى الوطني، بأن تصبح الدول أطرافا في جميع الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية المساواة على أساس العنصر، وأن تنفذها بحسن نية.
    Recomendó que, en el plano nacional, los Estados pasaran a ser partes de todos los instrumentos internacionales que promovieran y protegieran la igualdad racial y los aplicaran de buena fe. UN أوصت الحلقة الدراسية، على المستوى الوطني، بأن تصبح الدول تصبح أطرافاً في جميع الصكوك الدولية التي تُعزز وتحمي المساواة العنصرية وأن تنفذها بنية حسنة.
    Importancia de la aplicación de todos los instrumentos internacionales para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros UN ثانيا - أهمية تنفيذ جميع الصكوك الدولية لحفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها
    Turquía forma parte de todos los instrumentos internacionales sobre no proliferación y regímenes de control de exportaciones y desea ver la universalización y la aplicación efectiva de esos instrumentos. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار والأنظمة الدولية لضبط الصادرات، وهي تود أن ترى تلك الصكوك وقد حققت طابعها العالمي مع التنفيذ الفعال لها.
    Según el espíritu y el texto de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario, las víctimas deben ser tratadas con compasión y debe respetarse su dignidad humana. UN واستناداً إلى روح ونص جميع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، يجب أن يعامَل الضحايا برأفة وباحترام كرامتهم البشرية.
    Ratificación de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo, y retiro de las reservas UN :: التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وسحب التحفظات
    Asimismo, se ha incluido en las capacitaciones de Derechos Humanos impartidas a Funcionarios Públicos el análisis de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos a la mujer, ratificados por el Estado de Guatemala. UN كما شملت عمليات التدريب في مجال حقوق الإنسان المقدمة إلى موظفي الحكومة تحليلا لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتي صدقت عليها دولة غواتيمالا.
    De conformidad con el principio democrático de la autonomía, compete a esos territorios la responsabilidad por el cumplimiento de todos los instrumentos internacionales, y tienen las mismas obligaciones que el Gobierno nacional. UN ووفقا للمبدأ الديمقراطي للحكم المحلي، فإن هذين الإقليمين مسؤولان عن الامتثال لجميع الصكوك الدولية وإنهما يخضعان للالتزامات نفسها مثل الحكومة الوطنية.
    9. Como parte de su guerra de agresión, la coalición rwandesa, ugandesa y burundiana está asesinando en masa a la población indefensa de su país, en flagrante violación de todos los instrumentos internacionales que rigen en la guerra y del derecho humanitario internacional. UN ٩ - وقال إن تحالف رواندا وأوغندا وبوروندي يقوم، كجزء من الحرب العدوانية التي يشنها، بمذابح ضد السكان الضعفاء، في انتهاك صارخ لجميع الصكوك الدولية التي تنظم الحروب وللقانون اﻹنساني الدولي.
    Eslovenia es parte de todos los instrumentos internacionales referentes al desarme y a la no proliferación y procura crear las condiciones necesarias para el fortalecimiento de la paz y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN 36 - تخضع سلوفينيا لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتسعى إلى تهيئة الشروط اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En el informe se hace hincapié en la importancia de la aplicación plena por los Estados de todos los instrumentos internacionales relacionados con la pesca, ya sean jurídicamente vinculantes o de carácter voluntario, en los cuales se prevén medidas de conservación y ordenación y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos. UN ويؤكد التقرير أهمية قيام الدول بالتنفيذ التام لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك، سواء أكانت ملزمة قانونا أو ذات طابع اختياري، والتي تنص على تدابير حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    Promover la ratificación y aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre productos químicos y desechos peligrosos, alentando y mejorando las alianzas y la coordinación (por ejemplo, Convenio de Estocolmo, Convenio de Rotterdam, Convenio de Basilea, convenios de la OIT y convenios de la OMI relacionados con los productos químicos como la Convención TBT) y asegurando que se apliquen todos los procedimientos necesarios. UN 169- تشجيع التصديق على وتنفيذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة والمعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق (مثل، اتفاقية استكهولم، واتفاقية روتردام، واتفاقية بازل، واتفاقيات ومنظمة العمل الدولية، واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية، مثل الاتفاقية الدولية لمكافحة وكشط المواد الملوثة في أبدان السفن (TBT)) والتأكد من تنفيذ الإجراءات الضرورية.
    Promover la ratificación y aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre productos químicos y desechos peligrosos, alentando y mejorando las alianzas y la coordinación (por ejemplo, Convenio de Estocolmo, Convenio de Rótterdam, Convenio de Basilea, convenios de la OIT y convenios de la OMI relacionados con los productos químicos como la Convención TBT) y asegurando que se apliquen todos los procedimientos necesarios. UN 169- تشجيع التصديق على وتنفيذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة والمعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق (مثل، اتفاقية استكهولم، واتفاقية روتردام، واتفاقية بازل، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية، مثل الاتفاقية الدولية لمكافحة وكشط المواد الملوثة في أبدان السفن (TBT)) والتأكد من تنفيذ الإجراءات الضرورية.
    La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de todos los instrumentos internacionales y regionales pertinentes, es un requisito esencial para la elaboración de un marco internacional eficaz de protección de la infancia. UN 88 - ويمثل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية وجميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة شرطا أساسيا لا غنى عنه لوضع إطار دولي فعال لحماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد