ويكيبيديا

    "de todos los interesados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع أصحاب المصلحة في
        
    • لجميع أصحاب المصلحة في
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة في
        
    • جميع الجهات المعنية في
        
    • جميع الأطراف المعنية في
        
    • من جميع أصحاب المصلحة على
        
    • لأصحاب المصلحة في
        
    • كل أصحاب المصلحة في
        
    • كافة الجهات المعنية
        
    • المشتركة لجميع الجهات صاحبة المصلحة في
        
    • من جميع الجهات المعنية
        
    • من جميع أصحاب المصالح في
        
    • من جميع الأطراف المعنية المشاركة في
        
    • لجميع المعنيين في
        
    • لجميع الجهات التي لها
        
    Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    Participación de todos los interesados en el proceso para determinar y abordar cuestiones sistémicas UN باء - عملية إشراك جميع الجهات المعنية في تحديد المسائل العامة ومعالجتها
    Las delegaciones apoyaron la participación de todos los interesados en las funciones de supervisión y evaluación e insistieron en la importancia de utilizar indicadores de desarrollo sostenible. UN وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة.
    Reconocemos y valoramos los aportes y la participación de todos los interesados en el proceso de desarrollo. UN وإننا نقر بالإسهامات الناتجة عن انخراط جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية ونثمن قيمتها.
    Las mejoras de los métodos de trabajo de la Primera Comisión deberían llevarse a cabo de forma incluyente, consultiva y transparente, con la participación de todos los interesados en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وينبغي إجراء التحسينات في أساليب عمل اللجنة الأولى بطريقة شاملة وتشاورية وشفافة، مع جميع أصحاب المصلحة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    La participación de todos los interesados en el diseño y aplicación de las estrategias electrónicas es esencial para lograr la sostenibilidad a largo plazo. UN ومن الأهمية بمكان أن يشارك جميع أصحاب المصلحة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإلكترونية وذلك تحقيقاً لاستدامتها على المدى الطويل.
    Entretanto, resaltamos la importancia de adoptar un enfoque equilibrado al examinar las funciones y responsabilidades, así como los compromisos y contribuciones, de todos los interesados en este proceso. UN وفي الوقت ذاته، نسلط الضوء على أهمية اتباع نهج متوازن في استعراض أدوار ومسؤوليات وكذلك التزامات ومساهمات جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    Israel recalca la necesidad de una participación amplia de todos los interesados en el desarrollo de cada país y anima a todos los sectores de la sociedad a que asuman el papel que les corresponde. UN وتؤكد إسرائيل على ضرورة المشاركة الواسعة من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية كل بلد، وتشجع جميع قطاعات المجتمع على الاضطلاع بدورها.
    Se aclaran la función del Estado en la gestión de la educación y el espacio de intervención de todos los interesados en el proceso. UN ويتضمن ذلك توضيحا لدور الدولة في إدارة التعليم ومجال التدخل المتاح لجميع أصحاب المصلحة في العملية.
    El proceso de este Mecanismo incluye la participación activa de todos los interesados en la formulación, ejecución y supervisión de un programa de acción nacional. UN وتشمل عملية آلية استعراض الأقران المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة في صياغة برنامج عمل وطني وتنفيذه ورصده.
    Las autoridades nacionales tienen la principal responsabilidad en estos esfuerzos, algo que hay que resaltar, como también debe recalcarse la necesidad de buscar la participación de todos los interesados en los esfuerzos de preparación y prevención, para poder obtener resultados duraderos. UN ويقع عبء المسؤولية الرئيسية عن تلك الجهود على عاتق السلطات الوطنية، ويجب التشديد على ذلك، وعلى ضرورة إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية الإعداد والوقاية، إذا أردنا تحقيق نتائج مستدامة.
    El Consejo señaló que esperaba que ello promoviera una cooperación más estrecha de todos los interesados en Haití y, al propio tiempo, realzara la eficacia del apoyo internacional para reconstruir la economía de Haití. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن يسهل هذا التنسيق قيام تعاون أوثق بين جميع الجهات المعنية في هايتي، فضلا عن زيادة فعالية الدعم الدولي الذي يقدم ﻹعادة بناء اقتصاد هايتي.
    Este órgano tendría en cuenta las opiniones de todos los interesados en la justicia de transición, especialmente las víctimas, los supervivientes y otros grupos vulnerables, así como la sociedad civil en general. UN وستراعي هذه الهيئة آراء جميع الأطراف المعنية في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية، ولا سيما الضحايا والناجين وغيرهم من الجماعات الضعيفة فضلا عن المجتمع المدني عموما.
    El éxito de los esfuerzos para librar a nuestro planeta de esas armas peligrosas e indiscriminadas requiere un compromiso de todos los interesados en los planos nacional e internacional. UN والنجاح في إخلاء كوكبنا من هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية يقتضي التزاما من جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La facilitación del comercio entraña al mismo tiempo una actividad de tratamiento de la información y de creación de un entorno que permita soluciones a largo plazo en beneficio de todos los interesados en el sector del comercio y el transporte, que constituye así un factor de crecimiento del comercio y la economía. UN وعملية تسهيل التجارة هي أيضاً عملية لتجهيز المعلومات ونشاط لبناء بيئة تتيح الحلول الطويلة الأجل المفيدة لأصحاب المصلحة في قطاعي التجارة و النقل، وبالتالي فهي عامل للنمو التجاري والاقتصادي.
    También se mencionaron medidas como la capacitación, la educación y la participación de todos los interesados en la elaboración de estrategias contra la trata de seres humanos. UN وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    a) Mayor número de contribuciones de todos los interesados en el proceso de financiación para el desarrollo a la evaluación analítica anual de la aplicación del Consenso de Monterrey, la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y otras conclusiones conexas UN (أ) زيادة عدد مساهمات كافة الجهات المعنية بعملية تمويل التنمية في التقييم التحليلي السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بالموضوع
    La UNCTAD debía velar por que el sistema económico mundial se basara en el respeto recíproco y la responsabilidad de todos los interesados en sus esfuerzos por elaborar y cumplir la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأضاف قائلاً إنه يجب على الأونكتاد أن يكفل أن يكون النظام الاقتصادي العالمي قائماً على أساس الاحترام المتبادَل والمسؤولية المشتركة لجميع الجهات صاحبة المصلحة في سعيها إلى بلورة وتنفيذ جدول أعمال إنمائي لما بعد عام 2015.
    La experiencia revela que se necesita un período de preparación para garantizar una participación amplia y eficaz de todos los interesados en el proceso. UN وتظهر التجربة أن العملية تحتاج فترة استعداد لتأمين مشاركة عريضة وفعالة من جميع الجهات المعنية.
    Esto será posible solamente con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo; a UN ولن يمكن ذلك إلا بالمشاركة النشطة من جميع أصحاب المصالح في العملية الإنمائية - الحكوميون وغير الحكوميين على حد سواء.
    Modifíquese el indicador a) de la siguiente manera: " El número de contribuciones de todos los interesados en el proceso de financiación para el desarrollo a la evaluación anual de la aplicación del Consenso de Monterrey " . UN يعدل المؤشر (أ) ليصبح نصه كما يلي: " عدد المساهمات المقدمة من جميع الأطراف المعنية المشاركة في عملية تمويل التنمية للتقييم السنوي لما تم تنفيذه من توافق آراء مونتيري " .
    Reconociendo la positiva participación de todos los interesados en el Grupo de Trabajo y los avances para lograr un diálogo constructivo entre las minorías y entre las minorías y los gobiernos, UN وإذ تقرّ بالمشاركة اﻹيجابية لجميع المعنيين في الفريق العامل وبالتطورات نحو حوار بنّاء فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات،
    e) Promoviendo también la participación activa y la potenciación del papel de todos los interesados en relación con los bosques, especialmente las comunidades locales y las que dependen de éstos, los pueblos indígenas, las mujeres, los pequeños propietarios forestales privados y los trabajadores forestales, en la formulación y ejecución de políticas y programas de ordenación sostenible de los bosques; UN (هـ) التشجيع على الإشراك الفعلي لجميع الجهات التي لها مصالح تتصل بالغابات في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للإدارة المستدامة للغابات، وتمكين تلك الجهات من ذلك، وبخاصة المجتمعات المحلية والمجتمعات المعتمدة على الغابات والشعوب الأصلية والنساء وصغار ملاك الغابات من القطاع الخاص والعاملون في الغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد