Los Objetivos del Desarrollo del Milenio tampoco debían considerarse como sustitución de todos los objetivos y metas adoptados en conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | كذلك يجب ألا يُعتبر أن تلك الأهداف تحل محل جميع الأهداف المعتمدة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
:: Convertir la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer en elementos fundamentales de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | :: جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موضوعين رئيسيين في جميع الأهداف الإنمائية للألفية |
Si bien el Canadá está comprometido con el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, su atención se centra en particular en los objetivos relacionados con los niños. | UN | وبينما تلتزم كندا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تركز بصفة خاصة على الأهداف المتعلقة بالأطفال. |
El quinto elemento, asociaciones estratégicas, era un sine qua non para la consecución con éxito de todos los objetivos de ONU-Hábitat. | UN | أما العنصر الخامس، وهو الشراكات الاستراتيجية، فهي أمر لا بد منه لنجاح تنفيذ جميع أهداف موئل الأمم المتحدة. |
Debemos perseverar en el logro de ese objetivo y, de hecho, en el de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de alcanzarlos para el año 2015. | UN | فلا بد أن نثابر في بذل الجهود لتحقيق ذلك الهدف، كما هو الحال بالطبع بالنسبة إلى كل الأهداف الإنمائية للألفية، بغية تحقيقها قبل عام 2015. |
La tasa global de consecución de los objetivos fue plenamente satisfactoria, ya que el promedio de consecución de todos los objetivos a lo largo de los cuatro años fue muy alto, del 84%. | UN | وكان معدل الإنجاز العام للأهداف مرضيا تماما، حيث بلغ متوسط الإنجاز 84 في المائة من جميع الأهداف على مدى السنوات الأربع. |
Recientemente se ha procurado desarrollar indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género para medir los progresos realizados hacia el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
El progreso en esta esfera es indispensable para el logro de todos los objetivos. | UN | وأشير إلى أن إحراز تقدم في هذا المجال أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se reconoce que la igualdad de género es fundamental para el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إقرار بأن المساواة بين الجنسين هي مسألة حاسمة الأهمية بالنسبة لإنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) El cumplimiento de los compromisos adquiridos y el logro de todos los objetivos de desarrollo en los planos nacional, regional e internacional; | UN | ' 2` تنفيذ الالتزامات وإنجاز جميع الأهداف الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
El objetivo básico de todos los objetivos de desarrollo del Milenio es mejorar la vida de los pueblos. | UN | إن الغرض الأساسي من جميع الأهداف الإنمائية للألفية هو تحسين حياة الناس. |
Por este motivo, la erradicación de la pobreza y la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio han de ser prioridades de nuestros tiempos. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن يشكل القضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أولوياتي عصرنا. |
Esas crisis presentan graves amenazas a la consecución de todos los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, y en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتشكل هذه الأزمات تهديدات خطيرة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los participantes también señalaron que aunque las mujeres constituyesen más de la mitad de la población mundial, la igualdad entre los géneros seguía siendo uno de los Objetivos más difíciles de lograr; esta situación tenía consecuencias para la consecución de todos los objetivos. | UN | وأشار المشتركون إلى أنه على الرغم من أن أكثر من نصف سكان العالم هم من النساء، فإن تحقيق المساواة بين الجنسين ظل مع ذلك أحد أصعب الأهداف التي تترتب عليها مضاعفات فيما يتعلق بتحقيق جميع الأهداف. |
Son esenciales para el logro de todos los objetivos de desarrollo acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهي ذات أهمية حاسمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Noruega es firme partidaria de todos los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وتؤيد النرويج تأييدا قويا جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hoy, 25 años después de la entrada en vigor del Tratado, observamos que se han logrado progresos apreciables hacia la realización de todos los objetivos del Tratado, cuya importancia es ahora mayor que nunca. | UN | واليوم وقد مضى ٢٥ عاما على بدء نفاذ المعاهدة، نلاحظ أنه قد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق جميع أهداف المعاهدة، التي أصبحت اﻵن أعظم أهمية من أي وقت مضى. |
Hoy, 25 años después de la entrada en vigor del Tratado, observamos que se han logrado progresos apreciables hacia la realización de todos los objetivos del Tratado, cuya importancia es ahora mayor que nunca. | UN | واليوم وقد مضى ٢٥ عاما على بدء نفاذ المعاهدة، نلاحظ أنه قد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق جميع أهداف المعاهدة، التي أصبحت اﻵن أعظم أهمية من أي وقت مضى. |
El logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio sería consecuencia de esa metamorfosis. | UN | وسيكون تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لهذا التحول. |
En 2009 se creó la Dependencia de Supervisión, Evaluación, Gestión de Riesgos y Verificación Estadística para asegurar la medición y el análisis a fondo de todos los objetivos del Departamento. | UN | وأنشئت وحدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات في عام 2009 كى تضمن إجراء قياسات وتحليلات متعمقة لجميع أهداف إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Para ello, se necesita como mínimo lograr la aplicación completa de todos los objetivos del plan de normas. | UN | لذلك، فإن التنفيذ الكامل لجميع الأهداف الواردة في خطة المعاييـر هو شرط مسبق لتحقيق ذلك. |
Mediante el diálogo que sostienen con las empresas, el Fondo y la Fundación Guilé contribuyen a la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en que tienen operaciones las empresas de su cartera. | UN | ومن خلال التعامل في الشركات، إن الصندوق والمؤسسة يسهمان في العمل على تحقيق كافة الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات التي تندرج ضمن حافظة الصندوق. |
Que el Gobierno de transición tome de inmediato medidas para obtener ayuda de otras naciones en la consecución de todos los objetivos de la unidad y el gobierno nacionales; | UN | تعمل الحكومة الانتقالية فورا على طلب المساعدة من الدول اﻷخرى للوفاء بجميع أهداف الوحدة الوطنية والحكم الوطني؛ |
La seguridad, la protección y la estabilidad son necesarias para la realización de todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يتطلب الأمر أن يسود الأمان والسلامة والاستقرار لتحقيق جميع الغايات الإنمائية للألفية. |