Como resultado, Viet Nam consiguió la tasa más alta de erradicación del hambre y reducción de la pobreza de todos los países de la región. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن فييت نام سجلت أعلى نسبة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر بالمقارنة مع جميع بلدان المنطقة. |
No obstante, en las actividades en esa esfera se deberían tener en consideración los intereses de todos los países de la región. | UN | غير أنه ينبغي لﻷنشطة في هذا الميدان أن تراعي مصالح جميع بلدان المنطقة. |
No obstante, se prevé que en 1998 aumentará la producción de todos los países de la región. | UN | وبالرغم من ذلك، فمن المتوقع أن تشهد جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٨ ارتفاعا في الناتج. |
Ese concepto no está dirigido contra ningún país y debe satisfacer las necesidades de seguridad de todos los países de la región. | UN | وهذا المفهوم غير موجه ضد أي بلد؛ بل يلبي الحاجات اﻷمنية لجميع بلدان المنطقة. |
Es importante respetar la soberanía y la integridad territorial de todos los países de la región y proteger a todas las etnias. | UN | وينبغي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع بلدان المنطقة وحماية كل الطوائف اﻹثنية. |
Como hemos señalado anteriormente, los israelíes poseen un gran arsenal de armas nucleares que representa una amenaza para la paz y la seguridad de todos los países de la región y, lamentablemente, los israelíes reciben todo el apoyo y el aliento de las principales Potencias occidentales, en especial de los Estados Unidos de América, que sigue una política de doble rasero. | UN | وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة. |
Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. | UN | وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة. |
Hizo hincapié también en la necesidad de atender los intereses en materia de seguridad de todos los países de la región. | UN | وأبرز أيضا ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجميع البلدان في المنطقة. |
Ya es hora de que se creen, sin demora, todas las condiciones y oportunidades que favorezcan el logro de una solución global que posibilite instaurar la paz y la estabilidad para bien de todos los países de la región. | UN | لقد حان الوقت لنوجد دون تأخير آخر كل الظروف اللازمة ولنغتنم كل فرصة سانحة من أجل التوصل إلى تسوية تحقق السلام الشامل والاستقرار، وهو ما سيعود بالفائدة على كل بلدان المنطقة. |
Próximamente se realizará una reunión de expertos en Lima, en la que esperamos contar con la presencia de todos los países de la región para analizar esta propuesta y sus alcances. | UN | وسيعقد اجتماع مخصص للخبراء في ليما قريبا. ونأمل أن تحضره جميع بلدان المنطقة لتحليل هذا الاقتراح ونطاقه. |
Pero en el programa político y económico de todos los países de la región figura la reforma del sector forestal. | UN | وغير أن جميع بلدان المنطقة أدرجت إصلاح الغابات ضمن قائمة اهتماماتها السياسية والاقتصادية. |
Irá en beneficio de todos los países de la región que con el sistema de salvaguardias fortalecido se logre evitar que aumente el número de Estados con capacidad nuclear. | UN | فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية. |
Sin embargo, es importante que la ejecución de esta decisión se dé con la participación de todos los países comprometidos en el proceso y, ante todo, de todos los países de la región. | UN | غير أنه من المهم أن يشارك في تنفيذ هذا القرار جميع البلدان الضالعة في هذه العملية وعلى رأسها جميع بلدان المنطقة. |
Los dirigentes palestinos e israelíes asumieron una responsabilidad histórica no sólo ante sus respectivos pueblos sino también ante los pueblos de todos los países de la región. | UN | ولقد اضطلعت القيادتان الفلسطينية والاسرائيلية بمسؤولية تاريخية، ليس فقط تجاه شعبيهما، وإنما تجاه شعوب جميع بلدان المنطقة. |
3. Durante el período que abarca el examen continuó la estabilidad de los gobiernos de todos los países de la región. | UN | ٣ - وظلت حكومات جميع بلدان المنطقة في وضع مستقر أثناء الفترة المستعرضة. |
Por conducto de los ministerios correspondientes se pusieron a disposición de todos los países de la región informes sobre estas actividades. | UN | وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية. |
El logro de una paz justa allanará el camino a un clima de cooperación que beneficiará la prosperidad común de todos los países de la región. | UN | وتحقيق السلام العــادل سيمهد الطريق أمام تهيئة مناخ من التعاون لخدمــة الرفاه المشترك لجميع بلدان المنطقة. |
En suma, la posición argentina no está dirigida más que a favorecer la participación amplia de todos los países de la región sin exclusiones de ninguna naturaleza. | UN | وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان. |
Este movimiento se desarrolla en el interés de todos los países de la región, y les ofrece nuevas perspectivas. | UN | وتتطور هذه الحركة لمصلحة جميع البلدان في المنطقة وتمنحها تطلعات مستقبلية جديدة. |
Exigirá la adopción de medidas a nivel regional para atender las preocupaciones y los intereses legítimos de todos los países de la región de los Grandes Lagos; y la adopción de medidas a nivel regional en apoyo a esas iniciativas. | UN | وسوف ينطوي الإطار على اتخاذ إجراءات على الصعيد الإقليمي لتلبية الشواغل المشروعة لجميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى ومصالحها وإجراءات على الصعيد الدولي دعما لهذه المبادرات. |
Esperamos que estos esfuerzos cuenten con el enérgico apoyo de todos los países de la región. | UN | ونتمنى أن يلقى هذا المجهود دعما ومساندة فاعلين من طرف كل دول المنطقة. |
Cualquier solución viable a largo plazo debe tener en cuenta los intereses nacionales legítimos de todos los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى. |
Argelia respalda plenamente ese esfuerzo de las Naciones Unidas, que garantizará la estabilidad y la prosperidad de todos los países de la región. | UN | وتؤيد الجزائر تأييداً تاماً ذلك المسعى الذي تقوم به الأمم المتحدة، والذي يكفل الاستقرار والرفاهية لكافة بلدان المنطقة. |
El resultado positivo del proceso de paz en Burundi abriría nuevas perspectivas al desarrollo de todos los países, de la región de los Grandes Lagos en particular y de África central en general. | UN | ومن شأن إكمال عملية السلام بنجاح في بوروندي أن يفتح آفاقا جديدة لتنمية جميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى بصورة خاصة وتنمية وسط أفريقيا بصورة عامة. |
Además, el proyecto ayudaría a ciudadanos de todos los países de la región a no olvidar la guerra y las lecciones aprendidas con ella. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا. |
Este proyecto facilita la participación activa de científicos de todos los países de la región en las redes de ciencias básicas regionales, en particular la Red Regional de microbiología y biotecnología microbiana, dando especial atención a los países menos adelantados (Camboya, Myanmar y la República Democrática Popular Lao). | UN | 15 - ييسر هذا المشروع مشاركة علماء من مجموعات البلدان كافة مشاركة فعالة في الشبكات العلمية الأساسية الإقليمية - لا سيما الشبكة الإقليمية للمكروبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية المكروبية - مع الإشارة خاصة إلى مجموعة أقل البلدان نموا (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار). |