Esta cuestión merece la atención y consideración política de todos los países en desarrollo. | UN | وهذه مسألة قد تستحق العناية والاهتمام السياسي من قبل جميع البلدان النامية. |
Además, permite velar por la participación activa de todos los países en desarrollo en el nuevo régimen comercial internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يكفل هذا التعاون مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة نشطة في النظام التجاري الدولي الجديد. |
La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo fundamental de todos los países en desarrollo. | UN | ولا يزال القضاء على الفقر هدفا له اﻷولوية في جميع البلدان النامية. |
La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo prioritario de todos los países en desarrollo. | UN | ولا يزال القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لجميع البلدان النامية. |
Esta cifra debe compararse con el producto interno bruto (PIB) total de todos los países en desarrollo que es actualmente de unos 6 billones de dólares. | UN | وينبغي مقارنة هذا بمجموع الناتج الوطني اﻹجمالي لجميع البلدان النامية والذي يبلغ اﻵن نحو ٦ ترليون من الدولارات. |
Estos proyectos, al igual que todos los proyectos del Grupo de los Quince, seguirán estando abiertos a la participación de todos los países en desarrollo. | UN | وسوف تظل هذه المشاريع، شأنها في ذلك شأن جميع مشاريع المجموعة، مفتوحة أمام جميع البلدان النامية. |
En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية. |
Por último, en la asignación de recursos y en la determinación de las actividades prioritarias no debían perderse nunca de vista los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية. |
En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية. |
A partir del segundo curso, realizado en 1992, el programa ha estado abierto a la participación de educadores de todos los países en desarrollo. | UN | وابتداء من الدورة التدريبية الثانية، في عام 1992، كان البرنامج مفتوحاً أمام معلّمين من جميع البلدان النامية. |
Asimismo, apoyamos las iniciativas dirigidas a lograr un alivio considerable de la deuda de todos los países en desarrollo. | UN | كما أننا نؤيد المبادرات الرامية إلى تحقيق تخفيف كبير لعبء الديون على جميع البلدان النامية. |
Hay que estudiar, además, nuevas modalidades de financiación y mecanismos innovadores que tengan en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. | UN | وقال إنه يتعين أيضا النظر في أساليب جديدة للتمويل وآليات مبتكرة تراعي مصالح جميع البلدان النامية. |
Asimismo destacó que era necesario encontrar una solución viable para financiar a los expertos de todos los países en desarrollo de manera previsible y a largo plazo. | UN | وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل. |
La conclusión es válida para escuelas similares de todos los países en desarrollo. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على المدارس المماثلة في جميع البلدان النامية. |
Las decisiones deberán tener en cuenta las inquietudes de todos los países en desarrollo. | UN | وطالب بأن تراعي النتائج شواغل جميع البلدان النامية. |
La red ferroviaria combinada de todos los países en desarrollo sin litoral es de aproximadamente 35.000 km. | UN | ويبلغ الطول الكلي لشبكات الطرق في جميع البلدان النامية غير الساحلية نحو 000 35 كلم. |
Primero, que se cancele la deuda de todos los países en desarrollo. | UN | الاقتراح الأول هو إلغاء الديون لجميع البلدان النامية. |
Es por esto que la implementación del consenso debe ser una preocupación y una demanda permanente de todos los países en desarrollo. | UN | وبالتالي لا بد أن يشكل تنفيذ توافق الآراء شاغلا ومطلبا مستمرا لجميع البلدان النامية. |
El programa trabaja directamente con casi 100 instituciones en 65 países, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. | UN | ويعمل هذا البرنامج مباشرة مع زهاء 100 مؤسسة في 65 بلداً، مما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية. |
En el proyecto de resolución se debería hacer referencia a las necesidades de todos los países en desarrollo con respecto al desarrollo sostenible. | UN | وقالت إنه ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى احتياجات كل البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
El PNUD tratará de apoyar la beneficiosa integración regional y económica de todos los países en desarrollo. | UN | وسوف يسعى البرنامج الإنمائي إلى دعم التكامل الإقليمي والاقتصادي المثمر لدى كافة البلدان النامية. |
Según las previsiones, más de la mitad de todos los países en desarrollo podrían registrar un aumento de la pobreza extrema en 2009. | UN | وتشير التوقعات الحالية، إلى أن ما يربو على نصف مجموع البلدان النامية يمكن أن يشهد زيادة في الفقر المدقع في عام 2009. |
Los Ministros agradecieron el apoyo prestado por la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo del PNUD a la Oficina del Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York y alentaron al PNUD y a su Dependencia Especial a que siguieran ampliando esa cooperación con el Grupo de los 77 en beneficio de todos los países en desarrollo. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للدعم الذي تقدمه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مكتب رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في نيويورك وحثوا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة له، على مواصلة توسيع نطاق هذا التعاون مع مجموعة اﻟ ٧٧ لما فيه مصلحة البلدان النامية جميعا. |