ويكيبيديا

    "de todos los sectores de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجميع فئات السكان
        
    • جميع قطاعات السكان
        
    • جميع شرائح السكان
        
    • لجميع شرائح السكان
        
    • جميع فئات السكان
        
    • لجميع قطاعات السكان
        
    • جميع الشرائح السكانية
        
    • جميع قطاعات سكان
        
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول ماديا: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    Además, estos actos son perpetrados por personas de todos los sectores de la población serbia en las zonas descritas: miembros del ejército, milicias, fuerzas especiales, policías y civiles. UN وعلاوة على ذلك، تمت هذه الممارسات على أيدي أشخاص من جميع قطاعات السكان الصرب في المناطق المذكورة: أفراد جيش وميلشيات وقوات خاصة، وشرطة ومدنيون.
    Destacaron la necesidad de que la República Democrática del Congo respetase los derechos de todos los sectores de la población. UN وشدد الوزراء على أهمية أن تبدي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترامها لحقوق جميع قطاعات السكان.
    También estamos prestando una atención especial al acceso de todos los sectores de la población a los servicios financieros promoviendo el microcrédito. UN كما أننا نولي اهتماما خاصا لحصول جميع شرائح السكان على الخدمات المالية بتشجيع الائتمان البالغ الصغر.
    Observó que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales había expresado preocupación por la falta de acceso a agua potable por parte de todos los sectores de la población. UN وأشارت شيلي إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن شواغلها إزاء عدم توافر إمكانية الحصول على المياه المأمونة لجميع شرائح السكان.
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون.
    Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    El objetivo de esta sección es analizar las necesidades mínimas de este sector a fin de afrontar las necesidades humanitarias esenciales de todos los sectores de la población del Iraq. UN والغرض من هذا الفرع هو معالجة الاحتياجات الدنيا في هذا القطاع لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لجميع فئات السكان العراقيين.
    A fin de resolver esa disparidad, se debe adoptar un enfoque metodológico que permita reconocer e incorporar las necesidades de la mujer con el objeto de elaborar mejor esos programas, lo cual debe redundar en que los proyectos que se formulen estén mejor estructurados para abordar el desarrollo de los recursos humanos en su conjunto y mejorar los niveles de vida de todos los sectores de la población. UN وﻹزالة هذا التفاوت، ينبغي توخي نهج منظم للاعتراف باحتياجات المرأة ودمجها بهدف تحسين تصميم مثل هذه البرامج. وسيترتب على ذلك وضع مشاريع إنمائية تكون أحسن تنظيما لمعالجة تنمية الموارد البشرية ككل وتحسين مستويات المعيشة لجميع فئات السكان.
    b) Habilitar a los gobiernos nacionales para concebir y desarrollar los programas de desarme, desmovilización y reintegración, que han de seguir un proceso político de manera incluyente a fin de asegurar la transición efectiva del desarme y la desmovilización a la reintegración, tomando en consideración las distintas necesidades de todos los sectores de la población afectada, y con arreglo a las necesidades concretas de cada situación; UN (ب) تمكين الحكومات الوطنية من تصور ووضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بموجب عملية سياسية شاملة للجميع في سبيل كفالة انتقال فعال من مرحلة نزع السلاح والتسريح إلى مرحلة إعادة الإدماج، في مراعاة للاحتياجات المختلفة لجميع فئات السكان المتضررين، ووفقا للاحتياجات في كل حالة على حدة؛
    Esta fórmula ha logrado el apoyo de todos los sectores de la población interesados. UN وحظيت تلك الصيغة بدعم جميع قطاعات السكان المعنيين.
    Dentro de pocas semanas mi país contará con un plan de acción nacional sobre el medio ambiente, elaborado con la participación plena de todos los sectores de la población. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    Una fuerza de policía que sea representativa de todos los sectores de la población será un factor fundamental para el establecimiento de la confianza. UN فتوافر قوات شرطة تمثل جميع قطاعات السكان سيكون عاملا رئيسيا من عوامل بناء الثقة.
    Además, se ha de garantizar la participación plena de todos los sectores de la población de desplazados internos en la planificación y gestión del reasentamiento. UN وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين.
    a) Los procesos electorales se gestionan con arreglo a lo establecido en la declaración constitucional para el período de transición y con la participación activa de todos los sectores de la población UN (أ) إجراء العمليات الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري للفترة الانتقالية بمشاركة جميع شرائح السكان
    Reconociendo la necesidad de asegurar una representación amplia en estas disposiciones provisionales de todos los sectores de la población afgana, inclusive de los grupos que no han estado suficientemente representados en las conversaciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán, UN وإذ يسلمون بالحاجة إلى تأمين تمثيل واسع النطاق في هذه الترتيبات المؤقتة لجميع شرائح السكان الأفغانيين، بما في ذلك المجموعات التي لم تكن ممثلة بشكل كاف في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان،
    En el documento se exponía un marco legal y normativo con fines de orientación y se exponían medidas prácticas y ejemplos de prácticas recomendadas para contribuir a lograr una mejor representación de todos los sectores de la población en los servicios de policía. UN وطرحت الوثيقة الإطار القانوني والمعياري على سبيل الاسترشاد وقدمت تدابير عملية وأمثلة عن الممارسات الجيدة للمساعدة على تحقيق تمثيل أفضل لجميع شرائح السكان في خدمات الشرطة.
    Además, habida cuenta de que la destrucción y el desplazamiento han afectado prácticamente a toda la población, es preciso abordar esas actividades de desarrollo con criterios amplios y basados en la comunidad, que tengan en cuenta las necesidades de todos los sectores de la población. UN وبما أن جميع السكان تقريباً عانوا من الدمار والتشرد، فمن اللازم اتباع نهج مجتمعي شامل إزاء التنمية يراعي احتياجات جميع فئات السكان.
    Al parecer, es preciso hallar procedimientos más eficaces para garantizar los derechos humanos de todos los sectores de la población. UN ويبدو أن هنـاك حاجة للقيام بعمليات أكثر فعالية لضمان حقوق اﻹنسـان لجميع قطاعات السكان.
    155.26 Proseguir la labor de fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y de promoción y protección de los derechos de todos los sectores de la población (Nepal); UN 155-26 مواصلة تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز حقوق جميع الشرائح السكانية وحمايتها (نيبال)؛
    48. Para crear ciudades más seguras y prevenir los problemas de los disturbios urbanos se requieren enfoques proactivos y de colaboración entre múltiples asociados que alienten la participación de todos los sectores de la población urbana. UN 48- إن بناء مدن أكثر أماناً والعمل على منع مشاكل الاضطرابات في المدن يتطلبان نوعاً من النهوج الاستباقية القائمة على شراكات متعددة يشجع مشاركة جميع قطاعات سكان المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد