ويكيبيديا

    "de todos nosotros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منا جميعا
        
    • لنا جميعا
        
    • عنا جميعا
        
    • من جانبنا جميعا
        
    • عنا جميعاً
        
    • وباسمنا جميعا
        
    • علينا جميعا
        
    • منا جميعاً
        
    • منّا جميعا
        
    • بنا جميعا
        
    • جميعا أن
        
    • لنا جميعًا
        
    • كل واحد منا
        
    • مصالحنا جميعا
        
    • لدينا جميعا
        
    No obstante, estimo que se requiere una voluntad política considerable por parte de todos nosotros para que logremos nuestros objetivos. UN وبالرغم من ذلك، أرى أن ابداء الارادة السياسية القوية مطلوب منا جميعا إذا أردنا أن نحقق أهدافنا.
    Estas decisiones requieren un espíritu de diálogo y la participación de todos nosotros. UN في بعض الأحيان. وهذه القرارات تتطلب منا جميعا روح التعاون والانفتاح.
    Somos conscientes de que la búsqueda de la paz en el Oriente Medio debe ser responsabilidad de todos nosotros. UN إننا ندرك حقيقة أن السعي إلى السلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون مسؤولية لنا جميعا.
    Nuestro distinguido Secretario General, estoicamente y con dedicación y determinación, ha continuado prestando sus notables servicios en nombre de todos nosotros. UN وأميننا العام الموقر يواصل برزانة وتفان وتصميم تقديم خدماته الجليلة نيابة عنا جميعا.
    Requieren determinación, una lucha constante y esfuerzos, no sólo de los propios países interesados, sino de todos nosotros en este Salón. UN فهي تتطلب التصميم والكفاح المستمر والجهد ليس فقط من جانب البلدان المعنية نفسها ولكن من جانبنا جميعا.
    Y creo que puedo hablar en nombre de todos nosotros cuando digo un gran agradecimiento al histórico Teatro Ritz para ser unos excelentes anfitriones con nosotros por estrenar El Experimento Ouija, y Ty, eres un gran anfitrión, tambíen, Open Subtitles و أظن انه يُمكننى القول نيابةً عنا جميعاً شكراً جزيلاً لمسرح ريتز التاريخى لاستضافتهم الكريمة لنا
    En nombre de todos nosotros, deseo también expresar nuestro profundo agradecimiento a los representantes de la secretaría, y especialmente de la Secretaría de la Quinta Comisión, por su cooperación, paciencia y apoyo. UN وباسمنا جميعا أود أيضا أن أعرب عن شكري العميق لممثلي الأمانة العامة وبخاصة أعضاء أمانة اللجنة الخامسة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم.
    Si no tenemos éxito, correremos el riesgo de que el sistema de las Naciones Unidas resulte marginado, en perjuicio de todos nosotros. UN أما إذا لم تنجح فإننا سنعرض منظومة اﻷمم المتحدة لخطر التهميش، مما يعود بالضرر علينا جميعا.
    Y juzgando por tu padre, estaras elevandote por encima de todos nosotros muy pronto. Open Subtitles ومن خلال الحكم على ابيك انت ستكون اطول منا جميعا قريباً جداً
    Para garantizar que así sea necesita de la cooperación y el apoyo de todos nosotros. UN وهو بحاجة إلى التعاون والدعم منا جميعا لضمان ذلك.
    Se necesita una asistencia práctica de todos nosotros para que el resultado sea una paz duradera. UN فما يحتاج إليه هو مساعدة عملية منا جميعا لو أريد للسلم أن يكون سلما دائما.
    Al contrario, es compleja y difícil y tiene aspectos múltiples que exigen un análisis muy estricto por parte de todos nosotros. UN بل على العكس أنه موضوع معقد، صعب، متعــدد الجوانب ويقتضي منا جميعا دراسة جادة.
    La aceptación universal de este principio es un mérito colectivo de todos nosotros. UN إن القبول العالمي لهذا المبدأ يعد مفخرة لنا جميعا.
    Por consiguiente, los derechos del pueblo iraquí, el mantenimiento de su unidad y el respeto de los derechos y el bienestar de los iraquíes, sean árabes o kurdos, seguirán siendo la principal preocupación de todos nosotros. UN وفي هذا فإن حقوق شعب العراق وصيانة وحدته باﻹضافة إلى حقوق أفراده وسلامتهم عربا وأكرادا يظل شاغلا رئيسيا لنا جميعا.
    Por ello las Naciones Unidas continúan siendo el punto de encuentro y unificación de todos nosotros. UN ولهذا السبب ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل الملتقى والمنظمة الجامعة لنا جميعا.
    El Consejo de Seguridad carece de autoridad propia; actúa en nombre de todos nosotros y no únicamente en nombre de sus integrantes, tal como establece el Artículo 24. UN وليس لمجلس اﻷمن سلطة في حد ذاته؛ وإنما هو يعمل، حسب المادة ٢٤، نائبا عنا جميعا وليس باسم أعضائه وحدهم.
    En nombre de todos nosotros, deseo expresar a la Embajadora Krasnohorská nuestros mejores votos de éxito y felicidad personal. UN وأود بالنيابة عنا جميعا أن أعرب للسفيرة كراسنوهورسكا عن تمنياتنا بالنجاح الدائم وبالسعادة الشخصية.
    En ese caso, toda medida adoptada por las Naciones Unidas en una situación concreta se adoptaría en nombre de todos nosotros. UN وفي تلك الحالة، من شأن أي إجراء تتخذه الأمم المتحدة في حالة معينة أن يكون متخذا بالنيابة عنا جميعا.
    El liderazgo político por parte de todos nosotros es crucial para combatir el estigma y la discriminación que han acompañado la epidemia a nivel mundial. UN والقيادة السياسية من جانبنا جميعا حيوية في إحداث فرق في مكافحة الوصم بالعار والتمييز اللذين يصاحبان الوباء في جميع أنحاء العالم.
    De acuerdo, ella es peligrosa y ella necesita estar lejos de todos nosotros de ahora en adelante. Open Subtitles حسنأً، إنها خطيرة وتحتاج أن تبقي بعيداً عنا جميعاً من الآن فصاعداً
    Depende de todos nosotros que el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General esté a la altura de las expectativas y las esperanzas que depositamos en él. UN ويتوقف اﻷمر علينا جميعا بأن نرقى بالدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة إلى مستوى التوقعات واﻵمال التي تضعها فيها.
    Ello exige evidentemente un trabajo dedicado y resuelto de parte de todos nosotros, y no sólo en la Conferencia de Desarme. UN ومن البديهي أن ذلك سيتطلب منا جميعاً أن نعمل بالتزام وتفان، وليس فقط في مؤتمر نزع السلاح.
    Los reclamos de la población civil en la región exigen una respuesta inmediata de todos nosotros, una respuesta que alivie el sufrimiento y la angustia que agobia a esas víctimas inocentes. UN وأزمة السكان المدنيين في المنطقة تتطلب ردا فوريا منّا جميعا للتخفيف من وطأة المعاناة المستمرة ومن الكرب الذي يمر به الضحايا الأبرياء.
    Se puede pensar en la parálisis, y sospecho que ésta alentaría a las principales Potencias a eludir el Consejo de Seguridad en perjuicio de todos nosotros. UN ويدور الشلل في الخاطر، وأشك في أن ذلك من شأنه أن يشجع الدول الكبرى على الالتفاف على المجلس، مما يضر بنا جميعا.
    Reconocemos que es deber de todos nosotros trabajar en conjunto para ayudar a que avance el proceso de paz en Asia occidental. UN إننا ندرك أن من واجبنا جميعا أن نعمل سويا للمساعدة في دفع عملية السلام قدما في غربي آسيا.
    Y, si tomo estas secuencias de ADN, y luego uso las similitudes y diferencias entre ellos, para hacer un árbol genealógico de todos nosotros y para que se vea quién está estrechamente relacionado, es así como aparece. TED لذلك إذا أخذت سلاسل الحمض النووي هذه، ثم استخدمت أوجه التشابه والاختلافات بينها لصنع شجرة عائلية لنا جميعًا لنتمكن من معرفة من هم قريبي الصلة، فستبدو هكذا.
    Y un álbum de fotos de todos nosotros para que lo tengas aquí. Open Subtitles وألبوم صور كل واحد منا أن نأخذ في الغرفة الخاصة بك.
    Esa es la esencia de las decisiones que acabamos de adoptar hace un momento en este sentido, y estoy profundamente convencido de que es en beneficio de todos nosotros. UN هذا هو جوهر العمل الذي انتهينا منه قبل لحظات، وأنا مقتنع تماما بأن هذا يخدم مصالحنا جميعا.
    Lo que ha faltado hasta ahora es la indispensable voluntad política de todos nosotros, especialmente los países en condición de contribuir más. UN وما نفتقر إليه حتى الآن هو توفر الإرادة السياسية لدينا جميعا وهي إرادة لا غنى عنها وبخاصة الإرادة السياسية للدول التي يسمح لها وضعها بتقديم أكبر المساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد