ويكيبيديا

    "de todos sus miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع أفرادها
        
    • جميع أعضائها
        
    • لجميع أعضائها
        
    • جميع أعضائه
        
    • جميع أفراده
        
    • جميع أعضاء
        
    • لجميع أعضاء اللجنة
        
    • لجميع أعضائه
        
    • لجميع الأعضاء
        
    • لجميع أفرادها
        
    • كل أعضائها
        
    • من جانب جميع الأعضاء
        
    • كل أفرادها
        
    • جميع المؤسسات الأعضاء
        
    • جميع اﻷعضاء
        
    En el artículo 2 se estipula que, en general, la familia es responsable de la educación y la crianza de todos sus miembros. UN وتنص المادة 2 على أنه، بوجه عام، تكون الأسرة مسؤولة عن تعليم وتربية جميع أفرادها.
    Para ello será necesario contar con la voluntad colectiva de todos sus miembros y el liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وسيتطلب تحقيق ذلك التزاما جماعيا من جانب جميع أعضائها وقيام ادارة الشؤون الانسانية بدور قيادي في هذا المجال.
    La base democrática de la sociedad presupone que se satisfacen todas las necesidades fundamentales de todos sus miembros. UN وتفترض أساسيات الديمقراطية للمجتمع مسبقا الوفاء بجميع الاحتياجات اﻷساسية لجميع أعضائها.
    Debe trabajar conjuntamente, y con ello quiero decir que hay que tener debidamente en cuenta las opiniones de todos sus miembros. UN إن المجلس فريق واحد يتألف من ١٥ عضوا، ويجب عليه أن يعمل سويا، وأعني بذلك أن يعطى وزنا كاملا ﻵراء جميع أعضائه.
    Se hizo evidente que la sociedad crea obstáculos cuando no se ajusta a la diversidad de todos sus miembros. UN وأصبح واضحا أن المجتمع يخلق إعاقة عندما يفشل في استيعاب تنوع جميع أفراده.
    El informe anual del Consejo que acaba de presentarse abarca un período de actividad intensa y trabajo arduo de todos sus miembros. UN يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس.
    Si el Comité estima necesario proceder a una investigación del incidente sobre el terreno, se designarán subgrupos del Comité, integrados por representantes de todos sus miembros, para investigar el incidente. UN وعندمـا تـرى اللجنـة ضـرورة إجراء تحقيق في الموقع لحادثة ما، تقوم أفرقة فرعية للجنة تضم ممثلين لجميع أعضاء اللجنة بالتحقيق في الحادثة.
    Algunas veces los cambios han generado problemas sociales al no poder, o no querer, la familia atender las necesidades de todos sus miembros. UN وقد نشأت عن هذه التغييرات في بعض الأحيان مشاكل اجتماعية إذ أن الأسرة أصبحت أقل قدرة على توفير احتياجات جميع أفرادها أو أنها باتت غير مستعدة لتوفيرها.
    Mediante una evaluación inicial de las necesidades se conciencia a la comunidad de la importancia de organizarse para hablar con una sola voz en defensa de los derechos de todos sus miembros. UN ومن شأن إجراء تقييم أولي للاحتياجات أن يعزز وعي المجتمعات بأهمية تنظيم نفسها من أجل توحيد كلمتها في المطالبة بحقوق جميع أفرادها.
    Las políticas sociales deben configurarse de modo de satisfacer las cambiantes necesidades de las familias y fortalecer su cohesión, de modo que puedan cumplir esos papeles en beneficio de todos sus miembros y de la sociedad en general. UN ويتعين أن تصمم السياسات الاجتماعية بهدف تلبية الاحتياجات المتطورة للأسر وتعزيز تماسكها، حتى يتسنى لها الوفاء بتلك الأدوار لمصلحة جميع أفرادها والمجتمع بوجه عام.
    La Organización tiene que seguir sirviendo los intereses de todos sus miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Sin embargo, la NAFO no ha logrado el acuerdo de todos sus miembros sobre estas cuotas. UN إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص.
    Como integrante del Grupo de los 77, esta delegación también acompaña en todos sus términos lo expresado por el Presidente en nombre de todos sus miembros. UN إن وفدنا، بصفتـه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، يؤيد أيضا كل ما ورد في البيان الذي أدلى به رئيس المجموعة نيابة عن جميع أعضائها.
    Debe tender a incrementar, en lugar de disminuir, la capacidad de las Naciones Unidas para responder en forma eficaz a las legítimas aspiraciones de todos sus miembros. UN ويجب أن يستهــدف تعزيــز قدرة اﻷمم المتحدة بدلا من إضعافها حتى تستجيب علــى نحــو فعال للطموحات المشروعة لجميع أعضائها.
    La OUA debe aumentar esos esfuerzos, ya que los esfuerzos regionales también aportarían una importante contribución a la solución de esta cuestión, que tiene repercusión en los intereses fundamentales de todos sus miembros. UN وينبغي أن تعزز هذه الجهود منظمة الوحدة الافريقية، ﻷن الجهود الاقليمية يمكن أن تقدم أيضا إسهاما هاما في حل هذه المسألة، التي تؤثر على المصالح الحيوية لجميع أعضائها.
    Un grupo de trabajo no puede adoptar decisiones; como mucho puede adoptar recomendaciones que reflejen las posiciones de todos sus miembros. UN فلا يجوز للفريق العامل أن يتخذ أي قرار، وأقصى ما يمكن أن يقوم به هو وضع توصيات تعبﱢر عن مواقف جميع أعضائه.
    Sin embargo, la decisión disponía que el depósito de los instrumentos de ratificación por parte de la Unión Europea se haría simultáneamente con los de todos sus miembros. UN بيد أن المقرر ينص على أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي بإيداع صكوك التصديق بصورة متزامنة مع جميع أعضائه.
    La organización justa y eficaz de la sociedad exige la inclusión y participación de todos sus miembros. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    La negociación y el establecimiento de cada zona libre de armas nucleares debe realizarse por acuerdo de todos sus miembros. UN إن التــفاوض على كل منطقة وإنشاءها يجب أن يتم باتفاق جميع أعضاء تلك المنطقة.
    La Comisión destacó la importancia de la plena participación en su labor de todos sus miembros. UN 34 - وشددت اللجنة على أهمية المشاركة الكاملة لجميع أعضاء اللجنة في عملها.
    El Consejo Ejecutivo adoptará sus decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayoría simple de todos sus miembros [presentes y votantes]. UN ويتخذ المجلس التنفيذي القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة لجميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    1. La PRESIDENTA declara abierto el 66º período de sesiones del Comité de Derechos Humanos, y cree expresar el sentimiento de todos sus miembros al lamentar la dimisión del Sr. Buergenthal, cuya contribución a los trabajos de este órgano ha sido valiosísima. UN 1- الرئيسة أعلنت افتتاح الدورة السادسة والستين للجنة المعنية بحقوق الإنسان. وأعربت عن مشاعر الأسف لجميع الأعضاء لاستقالة السيد بورغنثال، الذي أسهم إسهاماً قيماً في أعمال اللجنة.
    La EULEX ha confirmado que el Equipo de Tareas comenzará a desempeñar sus funciones en 2011, cuando concluya la contratación en curso de todos sus miembros del personal. UN وقد أكدت بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون أن فرقة العمل هذه ستشرع في العمل في أواخر الصيف، عندما تنتهي عملية التوظيف الجارية لجميع أفرادها.
    Al mirar hacia el futuro, resulta obvio que la eficacia de las Naciones Unidas ha de depender de la voluntad y el apoyo colectivos de todos sus miembros. UN وعندما ننظر إلى المستقبل، يتضح أن فعالية اﻷمم المتحدة ستعتمد على اﻹرادة الجماعية وعلى دعم كل أعضائها.
    Reconoció asimismo que la coyuntura actual en el Grupo de Trabajo favorecía una iniciativa concertada de todos sus miembros con miras a reactivarlo a través de nuevos esfuerzos y compromisos. UN وسلم الفريق العامل أيضا بأن مجموعة الظروف المحيطة به حاليا مواتية لبذل جهود مشتركة من جانب جميع الأعضاء لإنعاش الفريق العامل عن طريق الجهود المجددة والالتزام.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    La misión del Instituto es promover la posición, el desarrollo y la solidez de todos sus miembros de forma que sean percibidos como instituciones bancarias profesionales y eficientes en los planos nacional e internacional. UN وتتمثل رسالة المعهد في تعزيز موقف جميع المؤسسات الأعضاء وتطويرها وتقويتها، كيما تحظى بالاعتبار على الصعيدين المحلي والدولي كمؤسسات مصرفية مهنية كفؤة.
    Estamos convencidos de que su presencia entre nosotros consolidará la eficacia de la Organización en beneficio de todos sus miembros. UN ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد