ويكيبيديا

    "de tortura en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب في
        
    • للتعذيب في
        
    • تعذيباً وفقاً
        
    Una de las recomendaciones ya aprobadas es la introducción de la calificación de tortura en el Código Penal. UN وتنطوي إحدى التوصيات المعتمدة على إدراج وصف التعذيب في قانون العقوبات.
    Las ONG también procuran apoyar los esfuerzos del Gobierno y denunciar los casos de tortura en el medio penitenciario. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية أيضاً على دعم جهود الحكومة وشجب حالات التعذيب في عالم السجون.
    Presentación de la necesaria asistencia en relación con los delitos de tortura en el marco de la cooperación judicial internacional UN تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي
    Sin embargo, se trata de determinar si la persona en cuestión correría un riesgo personal de tortura en el país al que sería devuelta. UN غير أن الهدف هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً معرضاً للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Sin embargo, el objetivo es determinar si el interesado corre personalmente riesgo de tortura en el país al que regresaría. UN بيد أنه يتعين تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo a la rehabilitación médica, psicológica y social de los supervivientes de tortura en el Iraq. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم لإعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي للناجين من التعذيب في العراق.
    Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal UN العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي
    Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal UN العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي
    Su Gobierno seguirá mejorando las estructuras jurídica y social en beneficio de las víctimas de tortura en el marco del respeto de los derechos humanos. UN وستواصل حكومتها تحسين الهياكل القانونية والاجتماعية لفائدة ضحايا التعذيب في إطار احترام حقوق الإنسان.
    El foro es una ONG que vigila y documenta los casos de tortura en el Yemen. UN والمنتدى منظمة غير حكومية ترصد وتوثِّق حالات التعذيب في اليمن.
    Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal UN العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي
    29. Ausencia de tipo penal de tortura en el Código Penal Militar. UN 29- عدم النص على جريمة التعذيب في القانون الجنائي العسكري.
    Tampoco los mecanismos internacionales de supervisión han referido prácticas de tortura en el país. UN كما أن آليات الرصد الدولية لم تشر إلى وجود أية ممارسات قائمة على التعذيب في لاتفيا.
    a. Definición de tortura en el derecho internacional consuetudinario UN أ - تعريف التعذيب في القانون الدولي العرفي
    * Información sobre la definición de tortura en el derecho interno, indicando si esa definición está en plena conformidad con la que figura en la Convención; UN :: معلومات عن تعريف التعذيب في القانون المحلي، بما في ذلك توضيح ما إذا كان ذلك التعريف يتطابق تطابقاً تاماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛
    La existencia de cicatrices no demostraba, de por sí, que la autora hubiese sido víctima de tortura en el pasado o que corriera un riesgo sustancial de tortura en el futuro. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    Sin embargo, el objetivo es determinar si el interesado corre personalmente riesgo de tortura en el país al que regresaría. UN بيد أنه يتعين تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    La existencia de cicatrices no demostraba, de por sí, que la autora hubiese sido víctima de tortura en el pasado o que corriera un riesgo sustancial de tortura en el futuro. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    La prohibición constitucional de la tortura no se ha visto aún complementada por la tipificación del delito concreto de tortura en el derecho penal del país. UN وهذا الحظر الدستوري للتعذيب لم يؤكّده حتى الآن تعريف محدد للتعذيب في القانون الجنائي للبلد.
    Las peticiones basadas en motivos humanitarios pueden fundarse en el riesgo de tortura en el país de retorno y las decisiones ministeriales pueden ser revisadas por el Tribunal Federal. UN ويمكن أن تعتمد الطلبات المقدمة استناداً إلى الاعتبارات الإنسانية والوجدانية على خطر التعرض للتعذيب في بلد العودة، ويجوز الطعن في القرارات الوزارية أمام المحكمة الاتحادية.
    El Comité concluyó que los actos a que había sido sometido el autor constituían actos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. UN وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد