Una de las recomendaciones ya aprobadas es la introducción de la calificación de tortura en el Código Penal. | UN | وتنطوي إحدى التوصيات المعتمدة على إدراج وصف التعذيب في قانون العقوبات. |
Las ONG también procuran apoyar los esfuerzos del Gobierno y denunciar los casos de tortura en el medio penitenciario. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية أيضاً على دعم جهود الحكومة وشجب حالات التعذيب في عالم السجون. |
Presentación de la necesaria asistencia en relación con los delitos de tortura en el marco de la cooperación judicial internacional | UN | تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي |
Sin embargo, se trata de determinar si la persona en cuestión correría un riesgo personal de tortura en el país al que sería devuelta. | UN | غير أن الهدف هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً معرضاً للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Sin embargo, el objetivo es determinar si el interesado corre personalmente riesgo de tortura en el país al que regresaría. | UN | بيد أنه يتعين تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
Las Naciones Unidas prestaron apoyo a la rehabilitación médica, psicológica y social de los supervivientes de tortura en el Iraq. | UN | وقدمت الأمم المتحدة الدعم لإعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي للناجين من التعذيب في العراق. |
Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal | UN | العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي |
Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal | UN | العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي |
Su Gobierno seguirá mejorando las estructuras jurídica y social en beneficio de las víctimas de tortura en el marco del respeto de los derechos humanos. | UN | وستواصل حكومتها تحسين الهياكل القانونية والاجتماعية لفائدة ضحايا التعذيب في إطار احترام حقوق الإنسان. |
El foro es una ONG que vigila y documenta los casos de tortura en el Yemen. | UN | والمنتدى منظمة غير حكومية ترصد وتوثِّق حالات التعذيب في اليمن. |
Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal | UN | العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي |
29. Ausencia de tipo penal de tortura en el Código Penal Militar. | UN | 29- عدم النص على جريمة التعذيب في القانون الجنائي العسكري. |
Tampoco los mecanismos internacionales de supervisión han referido prácticas de tortura en el país. | UN | كما أن آليات الرصد الدولية لم تشر إلى وجود أية ممارسات قائمة على التعذيب في لاتفيا. |
a. Definición de tortura en el derecho internacional consuetudinario | UN | أ - تعريف التعذيب في القانون الدولي العرفي |
* Información sobre la definición de tortura en el derecho interno, indicando si esa definición está en plena conformidad con la que figura en la Convención; | UN | :: معلومات عن تعريف التعذيب في القانون المحلي، بما في ذلك توضيح ما إذا كان ذلك التعريف يتطابق تطابقاً تاماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛ |
La existencia de cicatrices no demostraba, de por sí, que la autora hubiese sido víctima de tortura en el pasado o que corriera un riesgo sustancial de tortura en el futuro. | UN | ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل. |
Sin embargo, el objetivo es determinar si el interesado corre personalmente riesgo de tortura en el país al que regresaría. | UN | بيد أنه يتعين تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
La existencia de cicatrices no demostraba, de por sí, que la autora hubiese sido víctima de tortura en el pasado o que corriera un riesgo sustancial de tortura en el futuro. | UN | ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل. |
La prohibición constitucional de la tortura no se ha visto aún complementada por la tipificación del delito concreto de tortura en el derecho penal del país. | UN | وهذا الحظر الدستوري للتعذيب لم يؤكّده حتى الآن تعريف محدد للتعذيب في القانون الجنائي للبلد. |
Las peticiones basadas en motivos humanitarios pueden fundarse en el riesgo de tortura en el país de retorno y las decisiones ministeriales pueden ser revisadas por el Tribunal Federal. | UN | ويمكن أن تعتمد الطلبات المقدمة استناداً إلى الاعتبارات الإنسانية والوجدانية على خطر التعرض للتعذيب في بلد العودة، ويجوز الطعن في القرارات الوزارية أمام المحكمة الاتحادية. |
El Comité concluyó que los actos a que había sido sometido el autor constituían actos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |