ويكيبيديا

    "de trabajo aprobados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المعتمدة
        
    • العمل اللذين اعتمدا
        
    • العمل التي اعتُمدت
        
    • العمل الموافق عليها
        
    La tasa de ejecución de la estrategia estará sujeta al contenido de los programas de trabajo aprobados y la disponibilidad de fondos. UN وسوف يكون معدل تنفيذ الاستراتيجية رهناً بمضمون برامج العمل المعتمدة وتوافر الأموال.
    Las contribuciones voluntarias sólo deberían utilizarse para complementar, no sustituir, las cuotas para actividades relacionadas con los programas de trabajo aprobados por la Organización. UN فلا ينبغي اللجوء إلى التبرعات كتمويل تكميلي إلا كإضافة للموارد المقسمة على الدول الأعضاء من أجل تغطية تكاليف الأنشطة المتصلة ببرامج العمل المعتمدة للمنظمة، وليس كبديل لتلك الموارد.
    Se consideró que los métodos de trabajo aprobados en la resolución 1997/103 requerían demasiado tiempo y recursos humanos. UN واعتُبر أن أساليب العمل المعتمدة في القرار 1997/103 مكلِفة من حيث الوقت والموارد البشرية على السواء.
    Además, para los organismos de financiación y los donantes, aumentaría la transparencia de los informes sobre la marcha de los proyectos en relación con los planes de trabajo aprobados. UN وعلاوة على ذلك، من شأن تلك المدخلات أن توفر شفافية إضافية لوكالات التمويل والمانحين بشأن مدى تقدم المشروع قياسا على خطة العمل المعتمدة.
    Apoya sin reservas el comunicado y el plan de trabajo aprobados en la cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Los métodos de trabajo aprobados en la resolución 1997/103 del Consejo eran onerosos tanto en tiempo como en recursos humanos. UN وطرق العمل التي اعتُمدت في قرار المجلس 1997/103 مكلِّفة من حيث الوقت والموارد البشرية.
    En la presupuestación por programas, sin embargo, los programas de trabajo aprobados por los Estados Miembros pueden ser demasiado ambiciosos en comparación con los presupuestos aprobados para su ejecución, situación que se ha visto y se ve agravada por las políticas de crecimiento presupuestario nulo. UN بيد أن برامج العمل المعتمدة من الدول الأعضاء، في عملية الميزانية البرنامجية، قد تكون مفرطة في الطموح بالنسبة للميزانيات المعتمدة لتنفيذها، وهو وضع ساهم في تفاقمه سياسات عدم النمو في الميزانيات.
    En la presupuestación por programas, sin embargo, los programas de trabajo aprobados por los Estados Miembros pueden ser demasiado ambiciosos en comparación con los presupuestos aprobados para su ejecución, situación que se ha visto y se ve agravada por las políticas de crecimiento presupuestario nulo. UN بيد أن برامج العمل المعتمدة من الدول الأعضاء، في عملية الميزانية البرنامجية، قد تكون مفرطة في الطموح بالنسبة للميزانيات المعتمدة لتنفيذها، وهو وضع ساهم في تفاقمه سياسات عدم النمو في الميزانيات.
    Actividades conjuntas: Esas actividades ya se están aplicando sobre la base de los programas de trabajo aprobados de los tres convenios. UN 23 - الأنشطة المشتركة: تُنفذ هذه الفئة من الأنشطة قبلاً في ضوء برامج العمل المعتمدة للاتفاقيات الثلاثة.
    Se opinó también que los grupos de expertos debían ceñirse a los métodos de trabajo aprobados por el Grupo de Trabajo, a fin de que no se antepusieran los intereses comerciales a los intereses sociales de la humanidad. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن على أفرقة الخبراء أن تتقيد بطرائق العمل المعتمدة لدى الفريق العامل حتى لا تعطى الأولوية للمصالح التجارية على المصالح الاجتماعية للبشرية.
    Las direcciones regionales colaborarán con las oficinas en los países, según sea necesario, para asegurar que las juntas de proyectos aprueben las desviaciones importantes de los planes de trabajo aprobados. UN وستعمل المكاتب الإقليمية مع المكاتب القطرية، حسب الاقتضاء، للتأكد من موافقة مجالس إدارة المشاريع على أي انحرافات كبيرة عن خطط العمل المعتمدة.
    Queda entendido que en el marco del programa existente y de conformidad con los métodos de trabajo aprobados en el primer período de sesiones, la Comisión recomendó también que se asignara tiempo en el segundo período de sesiones para el debate y la consideración de cualquier propuesta relativa a las siguientes esferas, sin perjuicio de la importancia de otras cuestiones: UN من المفهوم أن اللجنة أوصت أيضا، في إطار جدول اﻷعمال القائم ووفقا لطرائق العمل المعتمدة في الدورة اﻷولى، بأنه ينبغي تخصيص وقت في أثناء الدورة الثانية لمناقشة أي مقترحات بشأن المجالات التالية، دون المساس بأهمية المسائل اﻷخرى وللنظر في تلك المقترحات:
    Insta al rápido cumplimiento de los compromisos asumidos en Doha para abordar la marginación de los países menos adelantados en el comercio internacional y la aplicación de los programas de trabajo aprobados con miras a examinar cuestiones relacionadas con el comercio de las economías pequeñas y todas las decisiones pertinentes adoptadas en Bruselas, Monterrey y Johannesburgo. UN ودعا وفده إلى التنفيذ السريع للالتزامات المبرمة في الدوحة لمعالجة استبعاد أقل البلدان نموا في مجال التجارة الدولية وتنفيذ برامج العمل المعتمدة لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة وجميع القرارات ذات الصلة المتخذة في بروكسل ومنتيري وجوهانسبرغ.
    Un examen de los resultados obtenidos por los 30 proyectos terminados cuya documentación e informes finales se presentaron a la Secretaría antes del 28 de febrero de 2012 indica que se lograron todos los objetivos definidos en los planes de trabajo aprobados. UN يشير استعراض للنتائج التي حققها 30 مشروعاً مستكملاً تم تقديم الوثائق النهائية الخاصة بها والمتعلقات الواجب تقديمها إلى الأمانة في 28 شباط/فبراير 2012، يشير إلى أن جميع الأهداف التي حُدِدت في خطط العمل المعتمدة قد تحققت.
    21.4 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica de esta sección depende de la naturaleza de las solicitudes que presentan los gobiernos, de las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y los órganos especializados, y de los programas de trabajo aprobados. UN ١٢-٤ ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    21.4 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica de esta sección depende de la naturaleza de las solicitudes que presentan los gobiernos, de las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y los órganos especializados, y de los programas de trabajo aprobados. UN ٢١-٤ ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    6.1 Las funciones de dirección y gestión ejecutivas comprenden la prestación de asistencia al Secretario General y al Secretario General Adjunto de la UNCTAD para poner en práctica los mandatos legislativos y los programas de trabajo aprobados de la UNCTAD y proporcionar orientación general en relación con cuestiones sustantivas y de gestión, así como jurídicas. UN ٦-١ يتولى عنصر التوجيه التنفيذي واﻹدارة مساعدة اﻷمين العام لﻷونكتاد ونائب اﻷمين العام لﻷونكتاد في تنفيذ الولايات التشريعية وبرامج العمل المعتمدة لﻷونكتاد، وفي توفير التوجيه الفني واﻹداري عموما وكذلك بشأن المسائل القانونية.
    En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica de esta sección depende de la índole de las solicitudes que presentan los gobiernos, de las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y los órganos especializados, y de los programas de trabajo aprobados. UN ١٢-٤ ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica de esta sección depende de la índole de las solicitudes que presentan los gobiernos, de las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y los órganos especializados, y de los programas de trabajo aprobados. UN ٢١-٤ ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    21.4 En el marco de las directrices actuales, la determinación de las distintas actividades de cooperación técnica de esta sección depende de la índole de las solicitudes que presentan los gobiernos, de las recomendaciones de los órganos legislativos intergubernamentales y los órganos especializados, y de los programas de trabajo aprobados. UN 21-4 ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    Apoya sin reservas el comunicado y el plan de trabajo aprobados en la cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de seguir mejorando los métodos de trabajo del Comité, así como de aplicar cabalmente los métodos de trabajo aprobados en 2006. UN 51 - وشددت بعض الوفود على ضرورة مواصلة تحسين أساليب عمل اللجنة، والتنفيذ الكامل لأساليب العمل التي اعتُمدت في عام 2006.
    Para que las reformas sean efectivas, todos los funcionarios deben ser muy conscientes de las responsabilidades que se les confieren para llevar a cabo programas de trabajo aprobados y lograr objetivos y ejecutar mandatos. UN ولكفالة فعالية الإصلاحات، يجب أن يكون كل موظف على وعي تام بمسؤولياته عن تنفيذ برامج العمل الموافق عليها وتحقيق الأهداف وتنفيذ الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد