ويكيبيديا

    "de trabajo conjuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل مشتركة
        
    • العمل المشتركة
        
    • العاملة المشتركة
        
    • عملها المشتركة
        
    • عملها مجموعات صالحة للتطبيق
        
    • عملهما المشتركة
        
    • عاملة مشتركة
        
    El CDB tiene concertados memorandos de entendimiento y programas de trabajo conjuntos con diversas organizaciones. UN وأعدت اتفاقية التنوع البيولوجي مذكرات تفاهم وبرامج عمل مشتركة مع عدد من المنظمات.
    Por primera vez, distintos asociados están elaborando planes de trabajo conjuntos y creando equipos de apoyo nacionales combinados para intensificar la acción. UN ولأول مرة، يقوم الشركاء بوضع خطط عمل مشتركة وإنشاء فرق قطرية مشتركة للدعم بغرض تكثيف العمل.
    En segundo lugar, el Equipo Especial ha creado grupos de trabajo integrados por algunas de sus entidades miembros que han emprendido programas de trabajo conjuntos. UN ثانيا، قامت فرقة العمل بإنشاء أفرقة عاملة تتألف من كيانات فرقة العمل التي تضطلع ببرامج عمل مشتركة.
    El FBI ha establecido además grupos de trabajo conjuntos contra el terrorismo en 51 de sus 56 oficinas fuera de la sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكّل مكتب التحقيقات الاتحادي فرق العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب في 51 من مكاتبه الميدانية الـ 56.
    Las medidas que se adopten para desarrollar esta relación servirán de importantes precedentes para otros programas de trabajo conjuntos que se prevé elaborar en el futuro. UN وسوف تشكل الخطوات المتخذة لتطوير هذه العلاقة سوابق هامة لبرامج العمل المشتركة اﻷخرى التي يتوقع وضعها مستقبلا.
    Entre tales medidas podría considerarse la posibilidad de realizar un mayor número de mesas redondas conjuntas y de reuniones de grupos de trabajo conjuntos de carácter oficioso. UN والتدابير التي من هذا القبيل يمكن أن تشمل زيادة استعمال الأحداث المشتركة التي تشارك فيها أفرقة والأفرقة العاملة المشتركة غير الرسمية.
    El Memorando de Entendimiento se aplicará mediante la elaboración conjunta de programas y la creación y puesta en marcha de programas de trabajo conjuntos. UN ▪ أن تُنفَّذ مذكرة التفاهم من خلال البرمجة المشتركة، وإنشاء وتفعيل برامج عمل مشتركة.
    Estos grupos tienen básicamente por fin identificar las instancias en las que serían de utilidad programas de trabajo conjuntos. UN وتركز مجالات اختصاص هذه الاتفاقيات على تحديد خيارات تتعلق ببرامج عمل مشتركة.
    El Memorando de Entendimiento se aplicará mediante la elaboración conjunta de programas y la creación y puesta en marcha de programas de trabajo conjuntos. UN أن تنفّذ مذكرة التفاهم من خلال البرمجة المشتركة، وإنشاء وتفعيل برامج عمل مشتركة.
    En caso necesario, los guardias de frontera y los guardias de aduanas y finanzas de Hungría han establecido comités de trabajo conjuntos con los representantes de sus contrapartidas en los países vecinos, a fin de facilitar el proceso de control. UN وقد أقامت هيئة حرس الحدود وهيئة حرس الجمارك والشؤون المالية في هنغاريا، حسب الاقتضاء، لجان عمل مشتركة مع ممثلي الهيئات المناظرة داخل البلدان المجاورة لتيسير عملية المراقبة.
    50. La elaboración de programas de trabajo conjuntos se ha considerado un aspecto fundamental para que puedan determinarse las esferas de una cooperación más estrecha entre las convenciones. UN 50- وقد اعتُبر وضع برامج عمل مشتركة خطوة حاسمة في سبيل المساعدة على تحديد مجالات توثيق التعاون بين الاتفاقيات.
    La India ha formado grupos de trabajo conjuntos con 25 Estados y organizaciones regionales como la Unión Europea y la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial con el objeto de coordinar las iniciativas de lucha contra el terrorismo y cooperar en esa esfera. UN وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب.
    Dichas iniciativas promueven el compromiso de las empresas con principios ambientales responsables, e incluyen programas de trabajo conjuntos sobre la eficiencia de los recursos y el desarrollo de la capacidad con financiación pública y privada. UN وتلزم هذه المبادرات الشركات بالتقيّد بالمبادئ المتعلقة بمراعاة البيئة والتحلّي بالمسؤولية، وهي تشمل برامج عمل مشتركة بخصوص كفاءة استغلال الموارد وبناء القدرات، وذلك بتمويل من القطاعين الخاص والعام.
    El Centro ha participado en la elaboración de planes de trabajo conjuntos sobre una serie de cuestiones, entre ellas la cooperación jurídica internacional para luchar contra el terrorismo biológico, químico y nuclear. UN ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي.
    Se señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Misión formularían planes de trabajo conjuntos para evitar la superposición de actividades y asegurar la solidez de las complementariedades. UN وورد في التقرير أنه ستوضع خطط عمل مشتركة من قبل فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة لتفادي تداخل الأنشطة وضمان التكامل القوي.
    Para evitar superposiciones y garantizar la coherencia entre la UNMISS y el equipo en el país, se están creando grupos de trabajo conjuntos sobre temas clave como la protección de los civiles y el plan de apoyo a la consolidación de la paz. UN بغية تفادي التداخل في الأنشطة، وكفالة الاتساق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، أنشئت مجموعات عمل مشتركة حول القضايا الموضوعية الرئيسية مثل حماية المدنيين وخطة الدعم لبناء السلام.
    En los planes de trabajo conjuntos se enumeran las iniciativas en torno a las que se han establecido diversas asociaciones entre el MM y cada uno de los miembros del CA. UN وتعدد خطط العمل المشتركة المبادرات موضوع الشراكات بين الآلية العالمية وكل عضو من أعضاء لجنة التيسير.
    Para lograr la eficacia y la eficiencia en todo el sistema, los planes de trabajo conjuntos se basan en las ventajas comparativas y en la capacidad civil existente. UN ولضمان الكفاءة والفعالية على مستوى المنظومة، تستند خطط العمل المشتركة إلى المزايا النسبية والقدرات المدنية القائمة.
    La organización de talleres nacionales en los que participen los coordinadores de las convenciones pertinentes sobre el medio ambiente podría facilitar la ejecución de programas de trabajo conjuntos. UN وأُشير إلى أن الدورات التدريبية الوطنية التي تشارك فيها مراكز تنسيق الاتفاقيات البيئية ذات الصلة يمكن أن تزيد تسهيل تنفيذ برامج العمل المشتركة.
    En el marco de sus Grupos de trabajo conjuntos con varios países, la India presta asistencia técnica en algunos casos y considera en general positivamente las propuestas de creación de capacidad. UN وفي إطار عمل الأفرقة العاملة المشتركة مع بلدان عديدة، تقدم الهند المساعدة التقنية في بعض الحالات، وترحب عموما بالمقترحات المتعلقة ببناء القدرات.
    Asimismo, espera que el borrador del texto incluido en sus otros documentos de trabajo conjuntos sobre controles de exportación (NPT/CONF.2010/WP.17), protección física y tráfico ilícito (NPT/CONF.2010/ WP.20) y cumplimiento y verificación (NPT/CONF.2010/WP.21) facilite la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تتيسر أعمال اللجنة من جراء مشروع الصياغات الواردة في ورقات عملها المشتركة الأخرى بشأن الرقابة على الصادرات (NPT/CONF.2010/WP.17)، والحماية المادية والاتجار غير المشروع (NPT/CONF.2010/WP.20) والامتثال والتحقق (NPT/CONF.2010/WP.21).
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que incluyera en sus planes de trabajo conjuntos de objetivos e indicadores operacionales, en consonancia con sus políticas " específicas, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada " , con miras a mejorar la presentación de informes sobre los objetivos y los logros cuantificados anuales. Presentación de informes UN 235- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تدرج في خطط عملها مجموعات صالحة للتطبيق من الأهداف والمؤشرات، وفقا لسياستها التي تقضي بأن تكون هذه الأهداف والمؤشرات " محددة وقابلة للقياس وممكنة التحقيق وملائمة ومحددة زمنيا " ، بغية تحسين عملية الإبلاغ عن الأهداف السنوية والإنجازات المقيسة.
    Iniciativas más recientes de China y la Federación de Rusia, que figuran en sus documentos de trabajo conjuntos, han promovido una prohibición del uso de la fuerza militar contra objetos espaciales no sólo desde fuentes basadas en el espacio sino también desde ubicaciones terrestres. UN وقد بذلت الصين وروسيا أخيراً جهوداً في ورقات عملهما المشتركة ترمي إلى حظر اللجوء إلى القوة العسكرية ضد الأجسام الفضائية لا من مصادر مثبّتة في الفضاء فقط بل كذلك من مصادر مثبّتة على الأرض.
    A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. UN وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد