Este programa de colaboración se elaborará según las prioridades de ambos asociados y siguiendo el plan de trabajo de cada organismo. | UN | وسيوضع هذا البرنامج للشراكة وفقا لأولويات المنظمتين على حد سواء وبما يتمشى مع خطة عمل كل منظمة منهما. |
El plan de trabajo de cada programa regional comprenderá un conjunto de indicadores prácticos del rendimiento del programa, establecidos por el equipo de formulación del programa. | UN | وسوف تشمل خطة عمل كل برنامج مجموعة من مؤشرات اﻷداء العملية للبرنامج على نحو ما وضعها فريق صياغة البرنامج. |
La repartición de las sesiones durante ese período entre la CP y el CCT deberá decidirse más adelante a la luz del programa de trabajo de cada órgano. | UN | أما توزيع الجلسات خلال هذه الفترة بين مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا فسيتعين البت فيه في مرحلة لاحقة في ضوء برنامج عمل كل جهاز. |
Sujetos a las necesidades de trabajo de cada departamento u oficina, en la actualidad el personal dispone de varias opciones, incluidas horas de trabajo escalonadas y la posibilidad de trabajar fuera de la oficina. | UN | ورهنا بشروط العمل في كل قسم أو مكتب، يستطيع الموظفون الآن الاستفادة من خيارات متنوعة، بما فيها ساعات العمل المتحركة والعمل من خارج المكتب. |
La formulación de una recomendación general conjunta presentaría problemas debido al diferente ritmo de trabajo de cada comité, y también a la falta de tiempo para llevar a cabo reuniones conjuntas. | UN | وستكون صياغة توصية عامة مشتركة بمثابة تحد بسبب اختلاف خطى العمل في كل لجنة، فضلا عن الافتقار إلى الوقت لعقد اجتماعات مشتركة. |
Debía tenerse en cuenta lo específico del programa de trabajo de cada organización a fin de evitar la duplicación de actividades. | UN | ولا بد من أخذ السمات الخاصة لبرنامج العمل لكل منظمة بعين الاعتبار حتى يمكن تلافي الازدواجية. |
Por este motivo, el número de visitantes por guía se ha reducido a 20, lo que tendrá como resultado un aumento del número de horas de trabajo de cada guía. | UN | وبسبب تشديد القيود الأمنية، خُفِّض عدد الزوار لكل مرشد إلى 20 زائرا، مما سيترتب عليه زيادة في عدد ساعات عمل كل مرشد. |
En efecto, el seguimiento ha sido una de las preocupaciones del Consejo y ahora forma parte del programa de trabajo de cada período de sesiones, una pauta de la que soy muy partidaria. | UN | والواقع أن المتابعة هي واحد من شواغل المجلس، وتشكل اليوم جزءاً من برنامج عمل كل دورة، وهو اتجاه أشجعه كل التشجيع. |
El plan de trabajo de cada equipo está determinado en gran parte por las demandas de las oficinas en los países a las que atiende el equipo. | UN | وخطة عمل كل فريق تحددها إلى درجة كبيرة طلبات المكاتب القطرية التي يقوم الفريق بخدمتها. |
- Sensibilización de la sociedad y orientación y educación de la familia en las zonas de trabajo de cada uno de los grupos, centrándose en las familias de los niños expuestos a malos tratos. | UN | :: التوعية الاجتماعية والإرشاد والتثقيف للأسر بمنطقة عمل كل فريق مع التركيز على أسر الأطفال الذين يتعرضون للإساءة؛ |
Es una técnica de gestión estratégica que apoya los objetivos generales de la organización al vincular las metas de trabajo de cada persona con la misión general. | UN | وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل. |
Las secretarías de ambos Comités podrían distribuir al inicio del período de sesiones una breve nota informativa sobre los métodos de trabajo de cada Comité. | UN | ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة. |
El Comité también opina que estas vías de efecto de los programas ofrecen la oportunidad de reforzar el plan de trabajo de cada división y los presupuestos correspondientes. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن مسارات تأثير البرامج هذه تتيح فرصة لتعزيز خطة عمل كل شعبة والميزانيات المقابلة لها. |
El contenido del programa puede descomponerse en cuatro elementos: cursillos de desarrollo de empresas, análisis de las características del centro de trabajo de cada participante, asesoramiento a diversos tipos de empresa y servicios de apoyo al sector no estructurado. | UN | ويتضمن البرنامج أربعة عناصر: حلقات العمل لتطوير المؤسسات؛ وتحديد سمات اﻷعمال التجارية في مكان عمل كل من المشتركين؛ إسداء المشورة المحددة في ميدان اﻷعمال التجارية؛ وخدمات الدعم غير النظامية. |
La asignación de reuniones durante este período entre la Conferencia de las Partes y el CCT deberá decidirse en una etapa posterior a la luz del programa de trabajo de cada órgano. | UN | وسيتعين البت في توزيع الاجتماعات المعقودة في تلك الفترة بين مؤتمر الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا في مرحلة لاحقة في ضوء برنامج عمل كل هيئة. |
4. Pide al Secretario General que asegure que todos los servicios de idiomas reciban el mismo trato y se les proporcionen condiciones de trabajo y recursos igualmente favorables con miras a lograr que los servicios que presten sean de la mayor calidad, respetando plenamente las características particulares de los seis idiomas oficiales y teniendo en cuenta el volumen de trabajo de cada servicio; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات وتوفير ظروف عمل وموارد ملائمة لها على قدم المساواة لكي تبلغ أعلى مستويات الجودة في تقديم خدماتها، مع الاحترام التام لخصائص كل من اللغات الرسمية الست، ومع مراعاة عبء العمل في كل منها؛ |
4. Pide al Secretario General que asegure que se dé a todos los servicios de idiomas un trato igual y se les ofrezcan condiciones de trabajo y recursos igualmente favorables con miras a lograr que los servicios que presten sean de la máxima calidad, respetando plenamente las características particulares de los seis idiomas oficiales y teniendo en cuenta el volumen de trabajo de cada servicio; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام كفالة معاملة جميع خدمات اللغات على قدم المساواة وتزويدها بقدر متساو من الموارد وشروط العمل الملائمة بغية تحقيق الجودة القصوى لهذه الخدمات مع الاحترام الكامل لخصائص كل من اللغات الرسمية الست، ومع مراعاة عبء العمل في كل منها؛ |
58. Pide también al Secretario General que asegure que todos los servicios de idiomas reciban el mismo trato y se les proporcionen recursos y condiciones de trabajo igualmente favorables con miras a lograr que los servicios que presten sean de la mayor calidad, respetando plenamente las características particulares de los seis idiomas oficiales y teniendo en cuenta el volumen de trabajo de cada servicio; | UN | 58 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية، وأن توفر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة، بغية تحقيق أقصى قدر من الجودة في تلك الدوائر، مع الاحترام التام لخصائص اللغات الرسمية الست ومع مراعاة أعباء العمل في كل دائرة؛ |
5. Pide también al Secretario General que asegure que se dé a todos los servicios de idiomas un trato igual y se les ofrezcan condiciones de trabajo y recursos igualmente favorables con miras a lograr que los servicios que presten sean de la máxima calidad, respetando plenamente las características particulares de los seis idiomas oficiales y teniendo en cuenta el volumen de trabajo de cada servicio; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة معاملة جميع دوائر اللغات على قدم المساواة وتزويدها بقدر متساو من الموارد وشروط العمل الملائمة بغية تحقيق الجودة القصوى لهذه الخدمات مع الاحترام الكامل لخصائص كل من اللغات الرسمية الست، ومع مراعاة عبء العمل في كل منها؛ |
Los calendarios concretos se establecerán según las circunstancias de las operaciones independientes de mantenimiento de la paz y el programa de trabajo de cada mes. | UN | وستوضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
La programación de las reuniones respectivas de la Conferencia de las Partes y del CCT en cada uno de estos períodos tendría que decidirse más tarde a la luz de la evolución del programa de trabajo de cada órgano. | UN | أما توزيع الاجتماعات، في كل فترة من هاتين الفترتين، بين مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا فسيتعين البت فيه في مرحلة لاحقة، في ضوء تطور برنامج العمل لكل جهاز. |