El restrictivo sistema de kafala (patrocinio), por el que los visados de trabajo de los trabajadores migrantes están vinculados a sus empleadores, alimentaba la explotación y el abuso. | UN | ويساهم نظام الكفالة التقييدي، الذي يربط تأشيرات عمل العمال المهاجرين بأصحاب عملهم، في إذكاء الاستغلال والإساءة. |
Deberían adoptarse medidas adecuadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة. |
La Federación de Rusia, que había llevado a cabo negociaciones bilaterales y multilaterales sobre la migración de trabajadores temporales, estaba concluyendo un programa complejo de creación de nuevos puestos de trabajo para 1996-2000, cuyo objetivo era proteger los salarios y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y autóctonos. | UN | ويعمل الاتحاد الروسي، الذي أجرى مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن هجــرة العمال المؤقتــة، على إنجــاز برنامج مركﱠب لتهيئة فرص عمل جديدة في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، يهدف إلى ضمان اﻷجور وظروف العمل للعمال المهاجرين وأبناء البلد على السواء. |
Deberían adoptarse medidas apropiadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة. |
Deberían adoptarse medidas adecuadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة. |