El resumen de esa labor se expone en el anexo I del presente informe; se toma como punto de partida el plan de trabajo del año anterior, actualizándolo e informando de los resultados o productos logrados. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير موجزا لهذا العمل، يتخذ منطلقا له خطة عمل السنة الماضية، ويستكملها ويوفر النواتج. |
Antes, se publicaba, junto con el programa de trabajo del año en curso, una lista preliminar de los posibles informes de los años siguientes. | UN | 2 - وكانت تصدر في الماضي قائمة أولية للتقارير المحتملة للسنة التالية وما بعدها بالتزامن مع برنامج عمل السنة الحالية. |
El programa de trabajo del año en curso, que figura en la sección II infra, contiene cinco informes y una nota nuevos. | UN | 3 - ويتضمن برنامج عمل السنة الحالية كما يرد في الفرع ثانيا أدناه خمسة تقارير جديدة ومذكرة جديدة واحدة. |
Ya invertimos gran esfuerzo y energía en aprobar el programa de trabajo del año pasado. | UN | لقد كُرِّست بالفعل مقادير كبيرة من العمل والطاقة في اعتماد برنامج عمل العام الماضي. |
Ahora bien, lamentablemente surgieron problemas a la hora de aplicar el programa de trabajo del año pasado. | UN | ولكن للأسف واجه برنامج عمل العام الماضي صعوبات لدى تنفيذه. |
Si bien los recursos programables son inferiores en 11% al nivel previsto en el plan de trabajo del año pasado, la Directora Ejecutiva propone destinar un importe absoluto de 758 millones de dólares a actividades por países, lo cual representa una reducción media del 10% en comparación con lo previsto anteriormente. | UN | وبينما تقل الموارد القابلة للبرمجة بنسبة ١١ في المائة عن المستوى المنظور في خطة العمل للسنة الماضية، تقترح المديرة التنفيذية توزيع القيمة الكاملة لمبلغ ٧٥٨ مليون دولار على اﻷنشطة القطرية، وهو تخفيض يبلغ متوسطه ١٠ في المائة مقارنة مع ما كان منظورا في السابق. |
La solución sería contemplar la prórroga automática del programa de trabajo del año salvo que los miembros de la Conferencia acuerden lo contrario por consenso y adopten un nuevo texto. | UN | وتكمن طريقة التغلب على ذلك في أن تنص القاعدة على تجديد تلقائي لبرنامج عمل السنة ما لم يتفق أعضاء المؤتمر على خلاف ذلك بتوافق الآراء ويعتمدون نصاً جديداً. |
3. Durante su última sesión de cada año cacaotero, el Comité Económico evaluará la ejecución del programa de trabajo del año en curso basándose en un informe del Director Ejecutivo. | UN | 3- تُقيّم لجنة الشؤون الاقتصادية، في آخر جلسة لها من كل سنة كاكاوية، تنفيذ برنامج عمل السنة الجارية بالاستناد إلى تقرير من إعداد المدير التنفيذي. |
3. Durante su última sesión de cada año cacaotero, el Comité Económico evaluará la ejecución del programa de trabajo del año en curso basándose en un informe del Director Ejecutivo. | UN | 3- تُقيّم لجنة الشؤون الاقتصادية، في آخر جلسة لها من كل سنة كاكاوية، تنفيذ برنامج عمل السنة الجارية بالاستناد إلى تقرير من إعداد المدير التنفيذي. |
Ambas federaciones reconocen que actualmente no existe ningún mecanismo para vigilar la aplicación de las decisiones adoptadas por sus miembros durante la reunión anual, en la que se decide el programa de trabajo del año siguiente. | UN | ويقرُّ الاتحادان كلاهما بأنه لا يوجد حالياً آلية لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها أعضاؤهما أثناء الاجتماع السنوي، الذي يتقرَّر أثناءه برنامج عمل السنة المقبلة. |
Habida cuenta de que los ingresos del FNUAP en 1993 no alcanzaron el nivel de 238 millones de dólares estimado en el plan de trabajo del año pasado, la Directora Ejecutiva utiliza como base una estimación de 250 millones de dólares de ingresos para 1994 en lugar de los 281 millones de dólares de la estimación anterior. | UN | ونظرا ﻷن ايرادات الصندوق لعام ١٩٩٣ لم تصل الى المستوى المقدر في خطة عمل السنة الماضية وهو ٢٣٨ مليون دولار، فإن المديرة التنفيذية تعدل تقديرات ايرادات الصندوق لعام ١٩٩٤ الى مبلغ ٢٥٠ مليون دولار بدلا من التقدير السابق وقدره ٢٨١ مليون دولار. |
El resultado es una hipótesis de ingresos para el período 1995-1998 de 1.246 millones de dólares de recursos ordinarios, en comparación con los 1.212 millones de dólares para el período 1994-1997 previstos en el plan de trabajo del año pasado. | UN | ويترتب على هذا افتراض أن الايرادات لفترة السنوات اﻷربع ١٩٩٥-١٩٩٨ تبلغ ٢٤٦ ١ مليون دولار من الموارد العادية مقابل ٢١٢ ١ مليون دولار للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ الوارد في خطة عمل السنة الماضية. |
El resultado es una hipótesis de ingresos para el período 1996-1999 de 1.437 millones de dólares con cargo a recursos ordinarios, en comparación con los 1.246 millones de dólares para el período 1995-1998 previstos en el plan de trabajo del año pasado. | UN | ويترتب على هذا افتراض أن اﻹيرادات لفترة السنوات اﻷربع ١٩٩٦-١٩٩٩ تبلغ ٤٣٧ ١ مليون دولار من الموارد العادية بالمقارنة بمبلغ ٢٤٦ ١ مليون دولار للفترة ١٩٩٥-١٩٩٨ الوارد في خطة عمل السنة الماضية. |
Auditores residentes - inclusión de todas las tareas de auditoría aplazadas en el plan de trabajo del año siguiente | UN | مراجعو الحسابات المقيمون - إدراج مراجعة الحسابات المرجأة في خطة عمل العام التالي |
Si bien este acuerdo no se limitaba únicamente al inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, esa percepción está generalizada, lo cual es lamentable porque, a mi juicio, no hace justicia al programa de trabajo del año pasado. | UN | ولم يكن هذا الاتفاق متعلقاً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط، ويمكن أن أقول إن هذا الرأي واسع الانتشار ومؤسف في واقع الأمر، لأنه في رأيي لا يقدر برنامج عمل العام الماضي حق قدره. |
Como se indicó en el documento de trabajo del año pasado (A/AC.109.2003/2, párrs. 31 y 32), Montserrat tiene un pequeño centro financiero extraterritorial. | UN | 28 - حسب ما ذُكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2003/2، الفقرتان 31 و 32)، فإن لدى مونتسيرات مركز مالي خارجي صغير. |
Como se indicó en el documento de trabajo del año pasado (A/AC.109.2004/13, párr. 28), Montserrat tiene un pequeño centro financiero extraterritorial. | UN | 28 - حسب ما ذُكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2004/13، الفقرة 28)، فإن لدى مونتيسيرات مركزا ماليا خارجيا صغيرا. |
Como se indicó en el documento de trabajo del año pasado (A/AC.109/2005/16, párr. 28), Montserrat tiene un pequeño centro financiero extraterritorial. | UN | 24 - ومثلما ورد في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2005/16، الفقرة 28)، فإن لدى مونتيسيرات مركزا ماليا خارجيا صغيرا. |
1. El lugar de trabajo del año: esta categoría incluía a las empresas que ofrecían las condiciones de trabajo más seguras, saludables, atractivas y de mayor calidad. | UN | 1 - مكان العمل للسنة - تشمل هذه التسمية الشركات التي توفر أكثر ظروف العمل سلامة وصحة وجاذبية وأعلاها نوعية. |
De conformidad con el artículo 8 del reglamento, el Consejo, en su período de sesiones de organización, preparará el programa básico de trabajo del año con ayuda del Secretario General. | UN | وفقا للمادة 8 من النظام الداخلي للمجلس، يعد المجلس في دورته التنظيمية، بمساعدة الأمين العام، برنامج عمله الأساسي للسـنـة. |
Como se señala en el documento de trabajo del año 2000 (véase A/AC.109/2000/15, párr. 8), el estancamiento constitucional de 1999 condujo a una crisis política que finalmente se resolvió mediante las elecciones celebradas en marzo de 2000. | UN | 15 - ورد في ورقة العمل الصادرة عام 2000 (انظر الوثيقة A/AC.109/2000/15، الفقرة 8) أن عام 1999 شهد مأزقا دستوريا أدى إلى أزمة سياسية حُسمت أخيرا بانتخابات أجريت في آذار/مارس 2000. |
13. Por lo que respecta al cálculo de las remuneraciones por servicios efectivamente prestados, éste se basó en la cifra de 261 días por año por cuanto se trata del número de días de trabajo del año civil. | UN | ١٣ - وتعرض لمسألة تقدير مكافآت الخدمات الفعلية، فقال إنها قدرت على أساس ٢٦١ يوما في السنة بقدر ما يتعلق اﻷمر بعدد أيام العمل على امتداد أيام العمل في السنة التقويمية. |
Mi recuerdo es un poco diferente, pero no quiero arriesgarme por cuanto no tengo el programa de trabajo del año pasado. | UN | فما أذكره مختلف بعض الشيء، ولكن لن أخوض في ذلك الآن لأن وثيقة برنامج العمل في العام الماضي ليست لدي الآن. |