Se pidieron aclaraciones en relación con el volumen de trabajo del Tribunal Administrativo y la presentación de sus informes en dos idiomas. | UN | وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ |
Ante el tribunal, el fiscal no negó que los interrogatorios hubiesen tenido lugar tarde por la noche, señalando que no había normas que reglamentaran las horas de trabajo del Tribunal. | UN | وفي المحكمة، لم ينكر ممثل اﻹدعاء أن عمليات الاستجواب قد جرت في ساعة متأخرة من الليل وأشار إلى عدم وجود قواعد منظمة لساعات عمل المحكمة. |
Como resulta evidente que el volumen de trabajo del Tribunal ha sido inmenso, es razonable que nos complazca la decisión de establecer una tercera Sala de Primera Instancia. | UN | وحيــث أنــه من الواضح أن عبء عمل المحكمة كان ثقيلا، فمن الملائم أن نرحب بقرار إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة. |
La documentación oficial también debe estar redactada en los idiomas de trabajo del Tribunal. | UN | كما يجب أيضا توفير الوثائق الرسمية بلغتي العمل في المحكمة. |
La tercera sala funcionará coincidiendo con cambios profundos en el volumen de trabajo del Tribunal. | UN | وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة. |
El mayor número de detenidos también incide en forma considerable en el volumen de trabajo del Tribunal. | UN | كذلك، فإن زيادة عدد المحتجزين لها تأثير ملحوظ في حجم عمل المحكمة. |
Por el contrario, incrementaría el volumen de trabajo del Tribunal, pues sería necesario volver a juzgar al acusado una vez que hubiese sido detenido. | UN | بل على العكس، سوف تزيد من عبء عمل المحكمة إذ سيتعين عليها أن تقوم بمحاكمة المتهم مرة أخرى بعد إلقاء القبض عليه. |
Comparte las preocupaciones expresadas por oradores anteriores en cuanto al aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
En la actualidad hay 380 de esos abogados, que hablan uno de los dos idiomas de trabajo del Tribunal y que han solicitado ser nombrados por el Tribunal. | UN | وهناك حاليا 380 من المحامين الذين يتكلمون إحدى لغتي عمل المحكمة يسعون إلى الحصول على تكليف فيها. |
Creíamos que esto era necesario, teniendo en cuenta la cantidad de trabajo del Tribunal y la necesidad de agilizar las causas. | UN | ونعتقد أن هذا كان ضروريا، بالنظر إلى عبء عمل المحكمة والحاجة إلى التعامل السريع مع القضايا. |
La información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo del Tribunal. | UN | وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. | UN | وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن. |
Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. | UN | وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن. |
Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. | UN | وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن. |
Esa circunstancia no solo había sobrecargado el volumen de trabajo del Tribunal, sino que también había contribuido a la complejidad y la variedad de las cuestiones que tuvo que abordar. | UN | وأضاف أن الظروف لم تضف إلى حجم عمل المحكمة فحسب، بل أضافت كذلك إلى تعقيد وتنوع القضايا التي تناولتها. |
Algunas delegaciones propusieron modificaciones en el cálculo del proyecto de presupuesto y los métodos de trabajo del Tribunal para la preparación del presupuesto. | UN | واقترحت بعض الوفود إجراء تغييرات في حساب الميزانية المقترحة وأساليب عمل المحكمة في إعداد الميزانية. |
Los idiomas de trabajo del Tribunal Internacional para Rwanda serán el francés y el inglés. | UN | تكون اﻹنكليزية والفرنسية لغتي العمل في المحكمة الدولية لرواندا. |
Los idiomas de trabajo del Tribunal Internacional para Rwanda serán el francés y el inglés. | UN | تكون اﻹنكليزية والفرنسية لغتي العمل في المحكمة الدولية لرواندا. |
Los idiomas de trabajo del Tribunal Internacional para Rwanda serán el francés y el inglés. | UN | تكون اﻹنكليزية والفرنسية لغتي العمل في المحكمة الدولية لرواندا. |
Los idiomas de trabajo del Tribunal son el francés y el inglés. | UN | ولغتا العمل بالمحكمة هما الانكليزية والفرنسية. |
Los autores reiteran que el aumento del volumen de trabajo del Tribunal Constitucional no fue sustancial, puesto que la totalidad de las 11.000 denuncias relativas al impuesto mínimo sobre sociedades fue eliminada de la lista de asuntos pendientes del Tribunal con una sola sentencia de 22 páginas. | UN | 9-5 ويؤكد صاحبا البلاغ مجدداً أن زيادة عبء العمل لدى المحكمة الدستورية لم تكن كبيرة، نظراً إلى أن جميع الشكاوى التي تتصل بالضريبة الدنيا للشركات وعددها 000 11 قد أزيلت من قائمة الدعاوى بإصدار حكم واحد يقع في 22 صفحة. |
Puesto que se preveía que la propuesta nueva Ley de relaciones de empleo aumentaría el volumen de trabajo del Tribunal, se requerían revisiones al Tribunal | UN | وكان من الضروري إجراء مراجعة للمحكمة الصناعية حيث أنه كان من المتصور أن قانون العلاقات الوظيفية الجديد من شأنه أن يزيد من عبء العمل على المحكمة. |
Teniendo en cuenta la norma de que esas solicitudes se deben resolver dentro de los cinco días hábiles siguientes, hubo que darles prioridad y contribuyeron de manera significativa al volumen de trabajo del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وبالنظر إلى المطلب القانوني للفصل في مثل هذه الطلبات في غضون خمسة أيام عمل، فقد توجب منحها الأولوية، وهو ما أسهم إلى حد كبير في زيادة عبء عمل محكمة المنازعات. |
Reglamento del Tribunal de trabajo del Tribunal Superior de la República Unida de Tanzanía (División de Trabajo) (Centros de Zona) (Establecimiento) (2010), Notificación Oficial núm. 209 de 11 junio de 2010. | UN | قواعد محكمة العمل التابعة للمحكمة العليا لجمهورية تنزانيا المتحدة (شعبة العمل) (مراكز المناطق) (2010)، الإشعار الحكومي المؤرخ 11 حزيران/ يونيه 2010. |