ويكيبيديا

    "de trabajo forzoso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السخرة
        
    • العمل القسري
        
    • العمل الجبري
        
    • للعمل القسري
        
    • للسخرة
        
    • والعمل القسري
        
    • العمل الإجباري
        
    • للعمل الجبري
        
    • للأطفال وسخرة
        
    • عمل قسري
        
    • العمل بالسخرة
        
    • السُخْرة
        
    • سخرة
        
    Esta es la forma de trabajo forzoso en que se inflige un trato más brutal y se producen más muertes. UN وذلك هو شكل السخرة الذي يسأم فيه الناس أقسى أنواع المعاملة، والذي يحدث أثناءه أكبر عدد من الوفيات.
    A los que picaban piedras no se les dio atención médica, y muchos regresaron de sus sesiones de trabajo forzoso con diversas enfermedades. UN ولم تكن تقدم أية رعاية طبية لﻷشخاص الذين كانوا يذهبون لقطع الحجارة، وقد عاد كثير منهم من دورات السخرة بأمراض مختلفة.
    Esta situación es atentatoria del derecho al trabajo previsto en el artículo 101 del texto constitucional y podría ser considerada una suerte de trabajo forzoso. UN وتنتهك هذه الحالة الحق في العمل المنصوص عليه في المادة ١٠١ من النص الدستوري، ويمكن اعتبارها نوعا من العمل القسري.
    52. Cierta forma de sanción, a saber, el servicio comunitario, puede interpretarse como una forma de trabajo forzoso. UN 52- يمكن تفسير نوع معين من الجزاءات، الخدمة المجتمعية، بوصفه شكلاً من أشكال العمل القسري.
    - niños que trabajan en condiciones de trabajo forzoso y de servidumbre; UN الأطفال الذين يعملون في ظروف العمل الجبري وتسديداً للديون؛
    Como cuestión de política, el Gobierno no practica ni tolera la imposición de trabajo forzoso ni de reubicaciones forzosas. UN غير أن الحكومة، لا تقوم، كسياسة عامة، بممارسة السخرة أو الترحيل اﻹجباري أو تسكت عنهما.
    La eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y obligatorio; UN القضاء على كل أشكال السخرة والعمل القسري؛
    Principio 4. Eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y obligatorio; UN المبدأ 4 - القضاء على جميع أشكال السخرة والعمل الإجباري؛
    :: Eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y obligatorio; UN :: القضاء على جميع أشكال السخرة والعمل الإجباري
    Aunque estas leyes han estado en vigor desde 1907, las denuncias de trabajo forzoso no se habían utilizado nunca antes para criticar a Myanmar ante la OIT. UN ورغم أن القانونين كانا ساريي النفاذ منذ سنة 1907، لم توجه من قبل أية انتقادات إلى ميانمار في المنظمة نتيجة مزاعم بممارسة السخرة.
    Tras examinar esas quejas, determinó que ocho de los casos entrañaban una situación de trabajo forzoso. UN وبعد استعراضها، تبين له أن ثمان منها تنطوي على السخرة.
    Recordó que la definición de trabajo forzoso no queda clara en el protocolo y que el Convenio de la OIT, mencionado en relación con el protocolo, no podía constituir la base para definir ese término ya que no contenía ninguna definición explícita. UN وأشارت إلى أن تعريف العمل القسري ليس واضحاً في البروتوكول وأن اتفاقية منظمة العمل الدولية التي ورد ذكرها في صدد البروتوكول لا توفر الأساس لتحديد مفهوم هذا المصطلح لأنها لا تنطوي على أي تعريف ضمني له.
    Con miras a eliminar cualquier vestigio de trabajo forzoso en el país, las partes han preparado un plan de acción conjunto. UN وخلص الجانبان إلى خطة عمل مشتركة للقضاء على آثار العمل القسري.
    Malí respondió que según su Constitución y sus leyes el trabajo forzoso estaba prohibido y que los grupos bellah y tamachek negros no estaban sometidos a ningún tipo de trabajo forzoso puesto que estaba prohibido por ley. UN وأشارت مالي، في ردها، إلى أن دستورها ونصوصها التشريعية تمنع العمل القسري وأن جماعات البلاه والتماتشيك السود لا يخضعون لأي شكل من أشكال العمل القسري بحكم أن هذه الممارسة محظورة بموجب القانون.
    El recluso de la prisión de Insein víctima de trabajo forzoso tenía puestos grilletes. UN وفي سجن إنساين، كان الشخص الواقع ضحية العمل القسري مكبلاً.
    Como se menciona en su informe inicial, la Relatora Especial también se ha centrado en el trabajo en condiciones de servidumbre como ejemplo muy relevante de trabajo forzoso. UN وكما أشارت إليه المقررة الخاصة في تقريرها الأولي، فإنها ركزت أيضاً في هذا التقرير على العمل الاستعبادي، الذي يُعد أهم مثال على العمل القسري.
    No obstante, preocupa al Comité que el Estado parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de víctimas de la trata con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي.
    Esclavizados por sus carceleros, son víctimas de malnutrición y de enfermedades y de trabajo forzoso y trata de niños. UN وبينما يستعبدون بواسطة سجانيهم، يعانون من سوء التغذية والأمراض، كما أنهم ضحايا للعمل القسري والاتجار بالأطفال.
    La conclusión es que en la región del Chaco existe un sistema de trabajo forzoso y además se cometen graves violaciones de instrumentos internacionales ratificados o apoyados por el Paraguay. UN ويخلص تقرير البعثة إلى أنه يوجد نظام للسخرة في منطقة تشاكو، إلى جانب ارتكاب انتهاكات جسيمة لصكوك دولية تؤيدها باراغواي أو تكون قد صدقت عليها.
    Sigue instando a la preservación activa de los lugares que durante el Holocausto sirvieron como campos de exterminio, campos de concentración y de trabajo forzoso y cárceles nazis. UN ويواصل الدعوة إلى المحافظة على مواقع المحرقة التي استخدمها النازيون كمعسكرات للموت والاعتقال والعمل القسري والسجن.
    En consecuencia, no se han registrado casos de trabajo forzoso u obligatorio en contravención de las normas internacionales y los Convenios de la OIT núms. 29 y 105 sobre el trabajo forzoso. UN ولذلك، لم يفرض عمل إجباري أو إلزامي، يخالف أحكام المعايير الدولية وينتهك اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 29 و 105 بشأن العمل الإجباري.
    Subrayó que se había reducido la trata con fines de explotación sexual pero señaló que se había registrado un aumento de la trata de personas con fines de trabajo forzoso. UN وأبرزت تراجعاً في الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي يقابله ارتفاع في الاتجار للعمل الجبري.
    Además, deben prohibir toda forma de explotación económica y de trabajo forzoso de niños. UN ويجب على الدول الأطراف أن تحظر، بالإضافة إلى ذلك، الاستغلال الاقتصادي للأطفال وسخرة الأطفال بشتى أشكالهما().
    El informe también ha atacado la infraestructura de participación popular del país y las actividades de forestación calificándolas de trabajo forzoso o esclavo y ha instado al Gobierno a abandonar su programa nacional de servicio militar. UN وأردف قائلا إن التقرير هاجم أيضا أنشطة البلد القائمة على المشاركة الشعبية في مجال الهياكل الأساسية والتشجير على أنها عمل قسري أو سخرة، ودعا الحكومة إلى التخلي عن برنامجها للخدمة العسكرية الوطنية.
    Los indígenas no trabajan, solamente hacen lo que les da la gana; no entienden nuestros horarios, ni el concepto del tiempo, y el concepto del trabajo nunca fue comprendido porque vivían de la tierra ... ¿Cómo podemos hablar de trabajo forzoso si ni siquiera saben trabajar? UN أفراد الشعوب الأصلية لا يعملون، فهم يصنعون ما يحلو لهم، وهم لا يفهمون معنى ساعات العمل أو مفهوم الوقت بالنسبة لنا، ولم يدركوا قط مفهوم العمل لأنهم كانوا يعيشون مما تنتجه الأرض ... كيف يمكننا أن نتكلم عن العمل بالسخرة في حين أنهم أساساً غير قادرين على العمل؟
    Con estas modificaciones, la trata con fines de explotación sexual y de trabajo forzoso queda tipificada como delito con claridad, tal como exige la Convención. UN وأسفرت هذه التعديلات عن تجريم الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي ولأغراض السُخْرة تجريما واضحا، حسبما تقتضيه أحكام الاتفاقية.
    La organización dijo que la trata de personas, sobre todo de niños, en Burkina Faso también se hacía con fines de trabajo forzoso. UN كما لاحظت أن الاتجار بالأشخاص في بوركينا فاسو يحدث أيضاً لأغراض السخرة، وبصورة رئيسية سخرة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد