Durante el bienio 1994-1995, la POPIN establecería relaciones de trabajo más estrechas con los programas regionales de la POPIN. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستقيم شبكة المعلومات السكانية علاقات عمل أوثق مع البرامج اﻹقليمية للشبكة. |
En lo que se refiere a la seguridad de los refugiados y de los repatriados, se ha progresado en lo relativo al establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas con el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz (DOMP) de la Secretaría de las Naciones Unidas y con varias misiones de paz de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وفي مجال توفير الأمن للاجئين والعائدين، أحرز تقدم بإقامة علاقات عمل أوثق مع إدارة عمليات حفظ السلام في أمانة الأمم المتحدة ومع عدد كبير من بعثات الأمم المتحدة للسلام على أرض الواقع. |
Ello permitiría a la secretaría coordinar su programa de asistencia técnica con eficiencia restableciendo el número mínimo necesario de funcionarios básicos del cuadro orgánico en Ginebra, y creando al mismo tiempo una presencia operacional sobre el terreno para forjar unas relaciones de trabajo más estrechas con contrapartes nacionales, organismos internacionales y donantes. | UN | ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة. |
En Polonia, una ley permitirá que las organizaciones no gubernamentales establezcan relaciones de trabajo más estrechas con la administración pública y proporcionará nuevas oportunidades para que el sector que no tiene fines de lucro diversifique su base de recursos humanos. | UN | وفي بولندا، سيصدر قانون يمكن المنظمات غير الحكومية من تطوير علاقات عمل أوثق مع الإدارة العامة وتوفير فرص جديدة للقطاع الذي لا يستهدف الربح لتنويع قاعدة موارده البشرية. |
Esto supone crear relaciones de trabajo más estrechas con nuestros colaboradores nacionales, incluidos los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, los fondos y los programas, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويستند ذلك إلى بناء علاقات عمل أوثق مع شركائنا على المستوى القطري، بما في ذلك الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La entrada en pleno funcionamiento del Consejo de Paz y Seguridad, el Parlamento Panafricano y los diversos departamentos de la Comisión de la Unión Africana condujeron al establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas con las Naciones Unidas. | UN | وأدى التفعيل الكامل لمجلس السلام والأمن وللبرلمان الأفريقي، ومختلف إدارات مفوضية الاتحاد الأفريقي، إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع الأمم المتحدة. |
A juicio de algunos participantes, los miembros permanentes tenían la ventaja de poseer una mayor memoria institucional y haber establecido a lo largo de los años relaciones de trabajo más estrechas con sus asociados externos. | UN | وقال بعض المشاركين في المناقشة إن الأعضاء الدائمين يتمتّعون بميزة تكوّنت على مرّ السنين تتمثّل في ذاكرة مؤسسية أطول وعلاقات عمل أوثق مع الشركاء الخارجيين. |
Se espera desarrollar en el futuro relaciones de trabajo más estrechas con otras organizaciones regionales, en particular a medida que aumente la presencia de los programas de desarrollo de la capacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en este ámbito. | UN | والأمل معقود على إقامة علاقات عمل أوثق مع منظمات إقليمية أخرى في المستقبل، وخاصة مع تزايد أنشطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق ببناء القدرات في هذا المجال. |
Estos esfuerzos, de los que las respectivas Juntas de Síndicos tomaron nota con satisfacción, han generado relaciones de trabajo más estrechas con el personal destinado a las oficinas del ACNUDH sobre el terreno. | UN | وأشار مجلسا الأمناء المعنيان إلى هذه الجهود بعين الرضا، وهي جهود أثمرت علاقات عمل أوثق مع الموظفين العاملين في البعثات الميدانية التابعة للمفوضية. |
42. El establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas con la Zona de Comercio Preferencial para los Estados de África oriental y meridional contribuyó a centrar la asistencia de la OIT en los Estados de primera línea. | UN | ٤٢ - وإقامة علاقات عمل أوثق مع منطقة التجارة التفضيلية ساعدت في تركيز المساعدة المقدمة من منظمة العمل الدولية على دول خط المواجهة. |
Habida cuenta del importante papel que desempeñan las instituciones de Bretton Woods en la financiación del desarrollo, también apoyamos los esfuerzos del Comité Administrativo de Coordinación y del Comité Permanente entre Organismos para establecer relaciones de trabajo más estrechas con las instituciones de Bretton Woods y otros organismos de desarrollo humanitario del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء الدور الهام الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في تمويل التنمية، فإنا نؤيد أيضا الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹقامة علاقات عمل أوثق مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من وكالات التنمية اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En su esfuerzo por ampliar su red, la División buscó también de establecer relaciones de trabajo más estrechas con organismos bilaterales como el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, el Organismo Danés de Desarrollo Internacional y el Ministerio de Asuntos Exteriores de los Países Bajos. | UN | وسعت شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم، في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق شبكتها، إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع وكالات ثنائية كالسلطة السويدية للتنمية الدولية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية ووزارة خارجية هولندا. |
Se han establecido relaciones de trabajo más estrechas con los homólogos del PNUD a fin de garantizar una comunicación constante entre las dos organizaciones para que el UNIFEM pueda beneficiarse de los cambios en los procedimientos y los sistemas instituidos en el PNUD. | UN | 44 - وأقيمت علاقات عمل أوثق مع نظراء من البرنامج الإنمائي لضمان اتصالات دائمة بين المنظمتين بحيث يكون بوسع الصندوق أن يستفيد من التغييرات التي أدخلها في البرنامج الإنمائي على الإجراءات والنظم. |
7. Acoge también con satisfacción el despliegue por la Oficina del Alto Comisionado de representantes regionales en las subregiones y en las comisiones regionales para entablar unas relaciones de trabajo más estrechas con los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 7- ترحب أيضاً بتعيين المفوضية السامية ممثلين إقليميين في المناطق الفرعية وفي اللجان الإقليمية من أجل إقامة علاقات عمل أوثق مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية؛ |
El envío de representantes regionales y subregionales del ACNUDH en Santiago, Bangkok, Beirut y Addis Abeba permite mantener relaciones de trabajo más estrechas con los Estados, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | ويتيح إيفاد ممثلي المفوضية الإقليميين ودون الإقليميين إلى سانتياغو وبانكوك وبيروت وأديس أبابا إقامة علاقات عمل أوثق مع الدول، ومع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
El envío en comisión de servicios de representantes regionales y subregionales del ACNUDH a Santiago, Bangkok, Beirut y Addis Abeba permite mantener relaciones de trabajo más estrechas con los Estados, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las organizaciones internacionales y regionales y las ONG. | UN | ويتيح انتداب ممثلي المفوضية الإقليميين ودون الإقليميين إلى سانتياغو وبانكوك وبيروت وأديس أبابا إقامة علاقات عمل أوثق مع الدول، ومع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |