La Comisión recomendó que el límite se fijara en 125 días de trabajo por año. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يكون الحد الأقصى هو 125 يوم عمل في السنة. |
En total, la labor de la Dependencia de Cuestiones Disciplinarias exige unos 3.200 días de trabajo por año. | UN | ويتعين على الوحدة التأديبية أن تنجز ما مجموعه 200 3 يوم عمل في السنة تقريبا. |
Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para felicitar a los dos Vicepresidentes del Grupo de trabajo por su reelección. | UN | ونود أيضـا أن نغتنم هذه الفرصة لنقدم تهانينـــا لنائبــي رئيــس الفريــق العامل على إعادة انتخابهما. |
En el cuadro 12 se muestra la distribución de meses de trabajo por tipo de actividad y fuente de financiación de productos tanto cuantificables como no cuantificables. | UN | ويبيّن الجدول 12 توزيع أشهر العمل حسب نوع النشاط ومصدر التمويل لكل من النواتج القابلة وغير القابلة للقياس الكمي. |
Distribución de la fuerza de trabajo por sectores económicos, tipo de ocupación y categoría en el empleo | UN | النسبة المئوية للقوة العاملة حسب القطاع الاقتصادي ونوع المهنة والحالة الوظيفية |
Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a contribuir a la labor del grupo de trabajo por conducto de la Conferencia de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية الى الاسهام في الفريق العامل من خلال مؤتمر المنظمات غير الحكومية. |
Empleado de distribución de documentación 0,5 días de trabajo por sesión | UN | كاتب توزيع الوثائق نصف يوم عمل لكل اجتماع |
La Comisión elogió al Grupo de trabajo por los progresos que había realizado al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
A 27 días de trabajo por mes, ello se traduce en 118,5 meses de trabajo, lo que equivale a 10 puestos. | UN | وعلى أساس 27 يوم عمل في الشهر، فإن ذلك يتطلب 118.5 شهر عمل، أي ما يعادل 10 وظائف. |
Las iniciativas del Gobierno al respecto incluyen un plan de empleo rural que garantiza 100 días de trabajo por año a los hogares rurales. | UN | وتشمل مبادرات الحكومة في هذا الصدد خطة تشغيل في المناطق الريفية تكفل للأسر المعيشية الريفية 100 يوم عمل في السنة. |
Los gastos en concepto de consultores se han calculado a razón de 500 dólares por día, incluidos viajes, por un total de 60 días de trabajo por año. | UN | وتقدر تكلفة الخبراء الاستشاريين ﺑ ٥٠٠ دولار في اليوم، بما في ذلك السفر، لما مجموعه ٦٠ يوم عمل في السنة. |
Los horarios de trabajo deben ser remunerados a nivel de horas extraordinarias después de las 8 horas de trabajo por día y 40 horas por semana. | UN | وتُنظم ساعات العمل بواسطة الاشتراط الذي يقضي بدفع أجر إضافي بعد ثماني ساعات من العمل يوميا و٤٠ ساعة عمل في اﻷسبوع. |
Por lo tanto, felicitamos con profunda satisfacción al Grupo de trabajo por haber logrado un texto significativo y de consenso. | UN | لذلك، بشعور من الارتياح البالغ نهنئ الفريق العامل على التوصل الى نص هادف يحظى بتوافق اﻵراء. |
Felicito asimismo a las delegaciones que son miembros de nuestro Grupo de trabajo por el espíritu de cooperación que presidió la búsqueda del consenso logrado. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفود في فريقنا العامل على روح التعــاون التي كانت هادية للسعي نحو توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه. |
Fondo para el Medio Ambiente: programa de trabajo por categoría de gastos, 2006-2007 | UN | السادس - صندوق البيئة: برنامج العمل حسب فئات المصروفات 2006-2007 23 |
Participación en la fuerza de trabajo por sexo Situación laboral Hombres | UN | معدل المشاركة في سوق العمل حسب نوع الجنس |
Tasa de participación en la fuerza de trabajo, por sexo y por edad | UN | معدل المشاركة في القوى العاملة حسب نوع الجنس والعمر |
El FNUAP prestará apoyo de secretaría al grupo de trabajo por conducto de su Equipo de Apoyo en el Nepal. | UN | وسيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوفير الدعم السكرتاري للفريق العامل من خلال فريق الدعم القطري الواقع مقره في نيبال. |
Entre las distintas secciones, varió entre un mínimo de 0,2 y un máximo de 7,2 meses de trabajo por producto. | UN | وفيما بين الأبواب، تراوح ذلك بين عدد منخفض قدره 0.2 وعدد مرتفع قدره 7.2 شهر عمل لكل ناتج. |
La Comisión encomió al Grupo de trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
4. La recopilación más reciente de referencias relativas a la evolución del examen de la labor del Grupo de trabajo por la Comisión se encuentra en los párrafos 5 a 14 del documento A/CN.9/WG.II/WP.171. | UN | 4- ويمكن الاطِّلاعُ على أحدث تجميع للمراجع التاريخية فيما يتعلق بنظر اللجنة في أعمال الفريق العامل بالرجوع إلى الفقرات 5 إلى 14 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.171. |
Accidentes de trabajo por cada 1.000 personas económicamente activas | UN | عدد حوادث العمل لكل 000 1 من الأشخاص الذين يمارسون أعمالاً مربحة |
El PMA facilita asistencia alimentaria a los tanzanianos que se hallan en situación precaria mediante programas comunitarios de trabajo por alimentos, servicios de alimentación en hospitales y asistencia nutricional destinada a grupos vulnerables. | UN | ويقدم البرنامج المساعدة الغذائية الى التنزانــيين المعوزين من خلال برامج الغــذاء مقابل العمل على نــطاق المجتمعات المحلية، واﻹطعام في المستشفيات، وتقديم المساعدة التغذوية الى الفئات الضعيفة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad designarán al Presidente del Grupo de trabajo por un período de un año. | UN | يختار أعضاء مجلس الأمن رئيس الفريق العامل لفترة سنة واحدة. |
199. Los accidentes de trabajo, por tipo de incapacidad, se distribuyeron de la siguiente manera: | UN | ١٩٩- وفيما يلي توزيع الحوادث التي تقع في مكان العمل بحسب نوع العجز: |
Cabe mencionar la inclusión de disposiciones que abarcarían las denuncias de acoso sexual en el lugar de trabajo por terceros. | UN | وتجدر الإشارة إلى إدراج أحكام ستتناول ادعاءات التحرش الجنسي في مكان العمل من جانب طرف ثالث. |
66. La Comisión hizo constar el apoyo que brindaba a los esfuerzos del Grupo de trabajo por agilizar su labor sobre tan complejo proyecto. | UN | 66- وأعربت اللجنة عن تأييدها لجهود الفريق العامل الرامية إلى تعجيل التقدم في عمله المتعلق بهذا المشروع المعقّد. |