ويكيبيديا

    "de trabajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأعمال
        
    • من العمل
        
    • بالأشغال
        
    • مع الأشغال
        
    • أشغال
        
    • من الوظائف
        
    • من الأشغال
        
    • الشغﻻت
        
    • إلى الأشغال
        
    • أداء أي عمل
        
    • أنماط العمل
        
    • متكبدة عن اﻷعمال
        
    • للأشغال
        
    • عمل الوظائفِ
        
    • للوظائفِ
        
    Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية.
    Lamentablemente, aún no se ha llevado a cabo un proceso científico de identificación, incluidos ensayos de ADN, aunque se han realizado gran cantidad de trabajos preparatorios. UN ورغم الكثير من الأعمال التحضيرية، لم تجر للأسف أية عملية للتعرف على الرفات، بما فيها اختبارات الحمض الخلوي الصبغي.
    Lamenta que 10 años de trabajos hayan sido insuficientes para lograr que las Naciones Unidas aprueben una declaración que consagre, reconozca y proteja esos derechos. UN وأعربت عن أسفها لكون ١٠ سنوات من العمل لم تكن كافية لكي تعتمد اﻷمم المتحدة إعلانا يكرس حقوقهم ويعترف بها ويحميها.
    Proponemos realizar un conjunto sólido de trabajos para contribuir de modo significativo a la lucha contra el desempleo, la pobreza, la drogadicción y las enfermedades. UN وما نقترحه هو إنجاز كتلة راسخة من العمل تسهم إسهاما كبيرا في مكافحة البطالة، والفقر، وإدمان المخدرات، والمرض.
    El homicidio cometido en otras condiciones es pasible de trabajos forzados a perpetuidad. UN ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. UN ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا.
    El informe constituyó el resultado de 26 meses de trabajos intensos desde la inauguración de la Comisión en julio de 2002. UN وهذا التقرير هو حصيلة 26 شهراً من الأعمال المكثفة التي تم إنجازها منذ إنشاء اللجنة في تموز/يوليه 2002.
    Observando la considerable cantidad de trabajos pertinentes en curso dentro y fuera del proceso de la Convención, UN وإذ يلاحظ الكمية الكبيرة من الأعمال الجارية ذات الصلة في إطار عملية الاتفاقية وخارجها،
    Me preocupa , que aceptes esa clase de trabajos. Open Subtitles أتوسّل إليك، أن تكف عن هذا النوع من الأعمال
    Son la clase de trabajos donde creo debe ser recolocada gente... Open Subtitles توجد أنواع من الأعمال أعتقد أننا يجب أن نقوم بتوزيعها على الأشخاص الذين
    Se organizan grupos de apoyo para facilitar los contactos entre migrantes provenientes del mismo país o región, o en tipos de trabajos o situaciones parecidas, e infundirles aliento. UN وتنظم مجموعات دعم ﻹقامة الصلات بين الناس من أبناء البلد الواحد أو اﻷصل الواحد أو العاملين في نوع مماثل من العمل أو المواقع ولتشجيعهم.
    Integran esta actividad la síntesis y la difusión de los resultados, y la publicación de trabajos analíticos, así como de artículos e investigaciones en nuevas esferas de la actividad estadística. UN ويشتمل هذا النشاط على تحليل ونشر النتائج والورقات والمقالات التحليلية والبحوث في مجالات جديدة من العمل الإحصائي.
    El pasado: medio siglo de trabajos al servicio de la justicia UN الماضي: نصف قرن من العمل في خدمة العدالة
    El UNFPA es especialmente notable por su mezcla de trabajos normativos en la esfera de los datos de población, que se utilizan ampliamente a nivel internacional, y su labor operacional en los países. UN ومن المشهود لصندوق الأمم المتحدة للسكان قيامه بمزيج من العمل المعياري في مجال البيانات السكانية التي تستخدم دوليا عبر نطاق واسع، ومشهود له أيضا عمله التنفيذي في البلدان.
    Los acusados quinto, octavo y décimo a decimotercero también fueron condenados a penas de trabajos forzados de diez años como mínimo. UN وحُكم على المتهمين الخامس والثامن والعاشر إلى الثالث عشر بالأشغال الشاقة لمدد تتراوح بين 10 سنوات وأكثر.
    En vista de esa incertidumbre, el Grupo sólo pudo recomendar una indemnización por un cierto porcentaje de la reclamación por concepto de trabajos adicionales. UN وبالنظر إلى عدم اليقين هذا، لم يستطع الفريق أن يوصي إلا بتعويض نسبة مئوية من المطالبة المتعلقة بالأشغال الإضافية.
    Será reo del delito de secuestro y estará sujeto a una pena de trabajos forzados durante un plazo no superior a cinco años. UN يكون قد ارتكب فعل الاختطاف ويعاقب بالحبس مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Condenado a tres años de trabajos forzados y privación de derechos civiles. UN ثلاث سنوات أشغال شاقة وتجريده من الحقوق المدنية حكم وجاهي
    Exhorta al Estado Parte a que realice estudios para evaluar si las mujeres, incluidas las amas de casa, hacen frente a una discriminación directa o indirecta en el acceso a determinados tipos de trabajos y niveles en el mercado de trabajo. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء دراسات لتقييم ما إذا كانت النساء، بما فيهن ربات البيوت، يواجهن تمييزا مباشرا أو غير مباشر في الحصول على أنواع محددة من الوظائف والوصول إلى مستويات محددة في سوق العمل.
    - Una pena de prisión, exilio, detención domiciliaria o privación de derechos civiles, en vez de una pena de trabajos forzados; UN الاعتقال المؤقت أو الإبعاد أو الإقامة الجبرية الجنائية أو التجريد المدني بدلا من الأشغال الشاقة المؤقتة.
    Se impone la pena de trabajos forzosos con carácter temporal cuando el hecho ha sido cometido por: UN وتتحول هذه العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤقتة إذا كان ارتكاب الجريمة من جانب:
    Considerando también que en la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, entorpecer su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social, UN وإذ ترى أيضاً أن اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن يكون خطيراً أو يعرقل تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل أو بنمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو الخلقي أو الاجتماعي،
    Por último, la oradora pregunta si las inspecciones laborales incluyen a los trabajadores migrantes y qué tipo de trabajos desempeñan éstos. UN وأخيرا، تساءلت عما إذا كان التفتيش على العمل يتضمن المهاجرات، كما تساءلت عن أنماط العمل التي يقوم بها المهاجرون.
    e) pérdida de trabajos preparatorios del Proyecto (5.803.780 dólares); UN )ﻫ( خسارة متكبدة عن اﻷعمال التحضيرية للمشروع )٠٨٧ ٣٠٨ ٥ دولار(؛
    Está encarcelado en el campo de trabajos forzosos de Xigemu, provincia de Heilongjiang. UN وهو محتجز في معسكر كزيجيمو للأشغال الشاقة في مقاطعة هايلونغجيانغ.
    Necesito que mantenga a los petroleros fuera del Equipo de trabajos Limpios. Open Subtitles حَسناً، أَحتاجُك منع اسْتِمْرار رجال النفط كأعضاء في لجنةِ عمل الوظائفِ النظيفةِ.
    Es un borrador fantástico de la ley de trabajos Limpios. Open Subtitles أَعْني، هذا مثل مُسوّدة فاتورةِ عظيمة للوظائفِ النظيفةِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد