ويكيبيديا

    "de tradiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقاليد
        
    • تقاليد
        
    • للتقاليد
        
    • بتقاليد
        
    El proceso democrático incipiente en un país que carece de tradiciones democráticas seguirá planteándose como el principal desafío. UN فالمسيرة الديمقراطية الوليدة في بلد يخلـــو من التقاليد الديمقراطية ستظل تحديا رئيسيا.
    No obstante, el matrimonio infantil es un legado de tradiciones que aún persisten en las aldeas indias, que no puede combatirse únicamente mediante la legislación. UN بيد أن زواج اﻷطفال هو نتاج تقاليد لا تزال سارية في قرى الهند، ولا يمكن مقاومة هذه التقاليد بنجاح عن طريق القانون وحده.
    En ciertas zonas, Nigeria es un país de tradiciones muy arraigadas. UN إن نيجيريا بلد غارق في التقاليد في أجزاء معينة منه.
    El Sr. Prado Vallejo era un gran defensor de los derechos humanos, también un hombre de tradiciones, y desempeñó un papel influyente en el examen de comunicaciones. UN وكان مدافعاً كبيراً عن حقوق الإنسان ونصيراً للتقاليد أيضاً، وأدى دوراً مهماً في فحص البلاغات.
    Finalmente, en Ghana, en virtud de tradiciones que pretenden basarse en la religión, las mujeres son objeto de esclavitud, incluida la esclavitud sexual. UN وأخيراً تتعرض المرأة في غانا للاسترقاق، بما في ذلك لأغراض جنسية، عملاً بتقاليد يزعم أنها قائمة على أساس الدين.
    Además de los intereses puramente económicos, nos unen los más firmes lazos de tradiciones históricas y culturales. UN وأرى أن المصالح الاقتصادية الخالصة تربطنا بروابط أوثق من التقاليد التاريخية والثقافية.
    El Asia meridional tiene una rica y compleja pluralidad de tradiciones culturales y religiosas muy antiguas. UN وجنوب آسيا لها تراث غني ومعقد التركيب من تعدد التقاليد الثقافية والدينية الضاربة في القدم.
    La Unión Europea está integrada por 15 miembros que reflejan una amplia gama de tradiciones. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يتشكل من ١٥ عضوا يعكسون طائفة واسعة ومتنوعة من التقاليد.
    Se veía a la División más como defensora de tradiciones y prácticas pasadas que como catalizadora de cambios e innovaciones. UN واعتُبرت الشُعبة مدافعا عن التقاليد والممارسات الماضية أكثر منها عاملا حفازا للتغيير والتجديد.
    Se plantea en grados muy diversos en varias sociedades de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. UN وهي تُثار بطبيعة الحال بدرجات متفاوتة للغاية في العديد من المجتمعات ذات التقاليد الثقافية والدينية المختلفة.
    Se señaló que la transmisión de tradiciones culturales a la juventud ayudaba a crear una sociedad con capacidad de adaptación. UN فقد لوحظ أن توارث التقاليد الثقافية بين الأجيال يساعد في بناء مجتمع حيوي عفي.
    Se señaló que la transmisión de tradiciones culturales a la juventud ayudaba a crear una sociedad con capacidad de adaptación. UN فقد لوحظ أن توارث التقاليد الثقافية بين الأجيال يساعد في بناء مجتمع حيوي عفي.
    Por el contrario, muchos afganos recurren a una mezcla de tradiciones, relaciones tribales, derecho islámico y relaciones actuales de poder para resolver sus controversias. UN وبدلاً من ذلك، يعتمد الكثيرون من الأفغانيين على مزيج من التقاليد والعلاقات القبلية والشريعة الإسلامية وعلاقات القوة الراهنة لتسوية المنازعات.
    En ese sentido, la transmisión de tradiciones y valores de una generación a la siguiente desempeñaba un papel importante. UN وفي ذلك الصدد، ثمة دور مهم لنقل التقاليد والقيم من جيل إلى آخر.
    De hecho, la cultura de paz puede potenciarse únicamente por medio de la diversidad de tradiciones y su coexistencia pacífica. UN وفي الحقيقة، لا يمكن ترسيخ ثقافة السلام إلا بتنوع التقاليد وتعايشها السلمي.
    Reconocer el papel de las personas mayores como portadores de tradiciones, patrimonios culturales y valores mentales, así como garantes de la identidad nacional; UN تقدير المسنين بوصفهم المحافظين على التقاليد والتراث الثقافي والقيم العقلية، فضلاً عن كونهم الضامنين للهوية الوطنية؛
    Su función es esencial para la transmisión de tradiciones a las generaciones futuras. UN وأضاف أنه لا غنى عنهن في عملية نقل التقاليد إلى الأجيال القادمة.
    Todos los mercados funcionan a partir de tradiciones, instituciones, normas y reglamentos. UN وتعمل جميع اﻷسواق استنادا إلى تقاليد ومؤسسات وقواعد وأنظمة.
    En cambio, ciertas prácticas que, sin embargo, se asocian erróneamente con una religión o una cultura existen en países de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. UN وفي المقابل توجد ممارسات معينة مرتبطة خطأ بدين أو ثقافة بشكل عام في بلدان ذات تقاليد ثقافية ودينية مختلفة جداً.
    Las canciones y bailes son importantes manifestaciones de la identidad cultural de Tokelau. Para los oriundos de Tokelau los atolones son depositarios de tradiciones culturales milenarias. UN وأضاف أن الهوية الثقافية يجري التعبير عنها كذلك من خلال الأغاني والرقصات، ويرى المغتربون الجزر المرجانية باعتبارها مستودعا للتقاليد الثقافية التي عمرها قرون.
    - Mujeres, especialmente en los centros urbanos, que desean evolucionar, pero se sienten víctimas de tradiciones que perduran. UN - نساء في المراكز الحضرية خاصة، يسعين إلى تحقيق التطور ويصطدمن بتقاليد ترفض الزوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد