:: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
:: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
No se permite que tal reclamación pase a ulteriores etapas de tramitación, hasta ser analizada más a fondo. | UN | ولا يسمح لهذه المطالبة بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية حتى يتم تناولها بمزيد من التحليل. |
No se permite que tal reclamación pase a ulteriores etapas de tramitación, hasta ser analizada más a fondo. | UN | ولا يسمح لهذه المطالبة بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية حتى يتم تناولها بمزيد من التحليل. |
En la sección II se describe el procedimiento acelerado de tramitación elaborado sobre la base del mandato del Grupo y se resumen, en términos generales, las actividades realizadas para poner en práctica ese método. | UN | ويصف الفرع الثاني نهج المعالجة السريعة للموضوع على أساس ولاية الفريق ويلخص، بعبارات عامة، العمل المنجز ﻹنفاذ هذا النهج. |
Las actividades de la secretaría se dirigirán a reducir el tiempo medio de tramitación de los casos. | UN | وستوجه أنشطة الأمانة نحو خفض متوسط الوقت اللازم لتجهيز القضايا. |
Se pide indemnización por los derechos de tramitación y el vuelo especial. | UN | ويطالَب بالتعويض عن رسوم المناولة والرحلة الخاصة. |
El período de tramitación de la solicitud de ciudadanía por la Junta de Ciudadanía y Migración se redujo de seis a tres meses. | UN | وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر. |
El método de tramitación de pruebas no estaba tan definido como en la actualidad. | UN | ولم يكن أسلوب تجهيز الأدلة في ذلك الوقت محددا كما هو الآن. |
b) Costo de tramitación de reclamaciones sobre responsabilidad y gastos | UN | تكاليف تجهيز طلبات التعويض وما يتصـل بها من مصاريف قانونيـة ومشورة الخبــراء |
Los cargos diferidos presentados en estados financieros anteriores incluyen transacciones entre oficinas pendientes de tramitación, que ahora se presentan como una categoría separada; | UN | وتضمن عرض النفقات المؤجلة في بيانات مالية سابقة المعاملات فيما بين المكاتب التي تنتظر التجهيز وتظهر اﻵن في فئة مستقلة؛ |
Cumplimiento de los plazos de tramitación: tramitadas en los tres meses siguientes a la reunión | UN | مدى الامتثال لمواعيد التجهيز: ما تم تجهيزه في غضون 3 أشهر بعد الاجتماع |
Si la computadora detecta un problema respecto de una reclamación en esta fase, se separa dicha reclamación de las demás y no se permite que pase a ulteriores fases de tramitación. | UN | وإذا كشف الحاسوب عن مشكلة بالنسبة إلى مطالبة معينة في هذه المرحلة، تُفصل هذه المطالبة عن المطالبات اﻷخرى ولا يسمح لها بالانتقال إلى مراحل التجهيز التالية. |
Como se indica en la sección IV, el Grupo también ha seguido revisando sus criterios sustantivos de tramitación. | UN | وكما جاء في الفرع الرابع أدناه، استعرض الفريق أيضا معايير المعالجة الموضوعية. |
Una vez seleccionada la muestra, la secretaría analiza las reclamaciones de conformidad con los criterios de tramitación del Grupo. | UN | وبعد أن يتم اختيار العينة، تستعرض اﻷمانة المطالبات عملا بمعايير المعالجة الخاصة بالفريق. |
ii) Reducción del tiempo de tramitación de las adquisiciones | UN | ' 2` تقليص الزمن اللازم لتجهيز المشتريات |
El porcentaje y el tipo del respectivo cargo de tramitación estaban incorporados en el sistema, que calculaba automáticamente el cargo. | UN | وأدخلت نسبة مئوية ورسم يتعلق بنوع المناولة في النظام، ويقوم النظام باحتساب رسم المناولة تلقائيا. |
Está práctica no se ajusta al requisito de aplicar a las comisiones de tramitación la tasa mínima posible para cubrir los costos del UNICEF. | UN | ولا تنسجم هذه الممارسة مع اشتراط فرض رسم مناولة بالحد الأدنى اللازم لتغطية تكاليف اليونيسيف. |
Por ejemplo, se reasentaron varios miles de refugiados bosnios de Croacia, la República Federativa de Yugoslavia y Alemania, con arreglo a dispositivos de tramitación directa. | UN | فعلى سبيل المثال، أُعيد توطين عدة آلاف من اللاجئين البوسنيين من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا في إطار ترتيبات للمعالجة المباشرة. |
En 2009, el Comité celebró 93 reuniones y examinó 584 casos, con un tiempo de tramitación de 5,64 días. | UN | وفي عام 2009، عقدت اللجنة 93 اجتماعاً وفحصت 584 حالة وبلغ الوقت اللازم للتجهيز 5.61 يوماً. |
. Cuando no se recibió tal orientación, el Grupo encargó a la secretaría que seleccionara las reclamaciones que debían incorporarse al ciclo de tramitación y las que se debían rechazar por tratarse de duplicados. | UN | وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة. |
ii) Reducción del tiempo de tramitación de las adquisiciones | UN | ' 2` تقليص المدة اللازمة لتجهيز عمليات الشراء. |
Se emprendió la racionalización de las prestaciones de zona, y se espera reducir el tiempo y los costos de tramitación. | UN | ونفذت الوكالة مشروع تبسيط البدلات لموظفي المنطقة الذي ينتظر أن يقلل من الوقت اللازم لتجهيزها ومن تكاليفها. |
El tiempo medio de tramitación es de 7,5 días hábiles para los casos presentados al Comité de Contratos de la Sede | UN | بلوغ متوسط الوقت اللازم لمعالجة القضايا المعروضة على لجنة المقر للعقود 7.5 أيام عمل |
Del mismo modo, el tiempo de tramitación de los pagos de seguros disminuyó de unas cinco semanas a tres. | UN | كذلك قُللت المدة التي تستغرقها عملية تسديد مدفوعات التأمين من خمسة أسابيع تقريبا إلى ثلاثة أسابيع. |
Tiempo de tramitación: 142 días; una demora de 73 días se atribuyó a la oficina que hizo el pedido, que no lo modificó. | UN | الوقت المستغرق: 142 يوما؛ ويمكن أن يعزى التأخير لمدة 73 يوما إلى المكتب الذي قدم الطلب، والذي لم يعدل الطلب. |
En uno de los casos mencionados, la modernización de la aduana había ayudado a reducir el tiempo de tramitación de 18 días a menos de 24 horas. | UN | وفي إحدى الحالات المذكورة، ساعدت أتمتة الجمارك على تخفيض فترة التخليص الجمركي من 18 يوماً إلى يوم واحد. |