10. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
10. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
10. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
La Gran Depresión se produjo durante otro período de transformación estructural. | UN | فالكساد الكبير كان فترة أخرى من فترات التحول الهيكلي. |
10. Varias delegaciones coincidieron con el informe en que el crecimiento debía ser incluyente y acelerar el proceso de transformación estructural. | UN | 10- واتفقت عدة وفود مع طرح التقرير القائل إن النمو يجب أن يكون شاملاً ومسرعاً لعملية التحول الهيكلي. |
En los debates sobre el informe de la UNCTAD relativo al África, se determinaron medidas que podrían formar parte de una estrategia de transformación estructural sostenible. | UN | وفي معرض مناقشاتهم لتقرير الأونكتاد المتعلق بأفريقيا، جرى تحديد بعض التدابير التي اقترحوا أن يجري استخدامها كجزء من استراتيجية للتحول الهيكلي المستدام. |
66. África era un continente con extraordinarias posibilidades de transformación estructural, pero su actual estructura productiva estaba enmarcada por las industrias extractivas. | UN | 68 - وأوضح أن أفريقيا قارة تتمتع بإمكانات تحوُّل هيكلي هائلة ولكن هيكل إنتاجها الحالي تغلب عليه الصناعة الاستخراجية. |
10. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب جامعة للعديد من الاختصاصات المختلفة، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
También destacó que la ciencia, la técnica y la innovación se contaban entre los principales factores de transformación estructural de las economías en desarrollo con miras a un fuerte crecimiento focalizado en capacidades productivas con bajas emisiones de carbono. | UN | كما أكد ضرورة أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار محركاً رئيسياً في عملية تحول هيكلي للاقتصادات النامية تركّز على نمو قوي يدعمه قدرات إنتاجية منخفضة الكربون. |
Por consiguiente, para lograr sus objetivos nacionales de desarrollo, los países en desarrollo pobres deben someterse a un proceso de transformación estructural que entrañe la disminución de la parte de la producción correspondiente a la agricultura y el aumento de la parte correspondiente a la industria y los servicios modernos. | UN | وبناءً عليه، فإن البلدان النامية الفقيرة إذا أرادت بلوغ أهدافها الإنمائية الوطنية، فعليها أن تقوم بعملية تحول هيكلي تتطلب تخفيضاً في حصة الزراعة من الناتج وزيادة في حصة الصناعة والخدمات الحديثة. |
De igual modo, la falta de transformación estructural en África y otras regiones menos desarrolladas ha impedido que aumente la oferta de empleo en los sectores manufacturero y de los servicios, que son intensivos en mano de obra. | UN | وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة. |
9. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 9 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، ولها تأثير على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
9. Afirma que la globalización es un complejo proceso de transformación estructural, con numerosos aspectos interdisciplinarios, que influye en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 9 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، ولها تأثير في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Como tales, servían como complemento de las políticas industriales y los esfuerzos de transformación estructural. | UN | وتمثل بذلك استكمالاً للسياسات الصناعية وجهود التحول الهيكلي. |
Para compartir esa experiencia satisfactoria de transformación estructural e industrialización, Malasia cooperó en la organización de un viaje de estudio para altos funcionarios del Gobierno de Nigeria y representantes del sector privado. | UN | ورغبة منها في تقاسم خبراتها الناجحة في مجال التحول الهيكلي والتصنيع، تعاونت ماليزيا في تنظيم جولة دراسية لكبار الموظفين بالحكومة النيجيرية وممثلي القطاع الخاص. |
Para tener éxito en las iniciativas de transformación estructural y de reducción de la pobreza es preciso reforzar las instituciones y su capacidad para diseñar y aplicar con eficacia políticas de inversión y de otra índole. | UN | ويتطلب النجاح في التحول الهيكلي والحد من الفقر تعزيز المؤسسات والقدرة المؤسسية لزيادة القدرة على تصميم الاستثمارات والسياسات الأخرى وتنفيذها بفعالية. |
El hecho de que la proporción de pobres en África se haya incrementado con los años no significa que la situación haya empeorado; más bien refleja los efectos en los ingresos del extraordinario ritmo de transformación estructural de las economías de Asia Oriental y el Pacífico. | UN | ولا يعني تزايد نصيب أفريقيا من الفقراء على مر السنين أن الحالة قد تفاقمت فيها؛ بل يعد ذلك بالأحرى انعكاسا لتأثير السرعة الهائلة للتحول الهيكلي لاقتصادات شرق آسيا والمحيط الهادئ على الدخول. |
En este informe se explica la importancia de una estrategia de transformación estructural sostenible para África y se indica cómo determinar las prioridades estratégicas en materia de disociación del proceso de crecimiento del uso de los recursos naturales y el impacto ambiental. | UN | ويبيّن التقرير الأسباب الكامنة وراء أهمية اعتماد استراتيجية للتحول الهيكلي المستدام في أفريقيا وكيفية تحديد الأولويات الاستراتيجية للفصل بين النمو والآثار البيئية. |
El deterioro del entorno económico mundial, que ha contribuido a una mayor disminución de la asistencia para el desarrollo destinada a los países menos adelantados, es particularmente inquietante para los países que han iniciado un proceso de transformación estructural. | UN | ويشكل تردي البيئة الاقتصادية العالمية، الذي أسهم في زيادة تراجع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مصدر قلق خاص لتلك البلدان التي بدأت عملية للتحول الهيكلي. |
68. África era un continente con extraordinarias posibilidades de transformación estructural, pero su actual estructura productiva estaba enmarcada por las industrias extractivas. | UN | 68- وأوضح أن أفريقيا قارة تتمتع بإمكانات تحوُّل هيكلي هائلة ولكن هيكل إنتاجها الحالي تغلب عليه الصناعة الاستخراجية. |
Si bien es preciso que los gobiernos africanos asuman un papel de liderazgo en la formulación y aplicación de estrategias de transformación estructural sostenible, es esencial crear condiciones propicias a nivel internacional, con medidas de apoyo, entre otras cosas. | UN | فبينما يتوجب على الحكومات الأفريقية أن تؤدي دوراً قيادياً في صوغ وتنفيذ استراتيجيات التحوّل الهيكلي المستدام، فإنه من الضروري إرساء بيئة تمكينية ملائمة على الصعيد الدولي تشمل تدابير الدعم. |