ويكيبيديا

    "de transición que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقالية التي
        
    • انتقالية
        
    • الانتقالية أن
        
    • الانتقالية إلى
        
    • الانتقال التي
        
    • الانتقالي الذي
        
    • الانتقالية الذي
        
    • الانتقالية بأن
        
    • الانتقالية بما
        
    • التحول التي
        
    • اﻻنتقالية المناسبة
        
    • انتقاليا
        
    • الانتقالية على النحو المبين
        
    Los períodos de transición que actualmente se discuten sólo permitirían que continuara la matanza insensata. UN ولن تسمح الفترات الانتقالية التي تناقش حالياً إلا باستمرار عمليات القتل الحمقاء فحسب.
    El Gobierno de transición, que tengo el insigne honor de dirigir, realiza esfuerzos perseverantes para lograr estos objetivos. UN والحكومة الانتقالية التي أحظى بشرف رئاستها، تبذل جهودا دائبة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Estos observadores han seguido supervisando el despliegue y las operaciones de la Fuerza de Policía de Transición, que está en pleno funcionamiento. UN ولا يزال هؤلاء المراقبون يقومون بالاشراف على وزع وعمليات قوة الشرطة الانتقالية التي بلغت طور التشغيل التام.
    Las facciones armadas aceptaron esta exigencia con la condición de que se organizara una nueva autoridad de transición, que incluyera al Gobierno Provisional, dentro de un marco que les fuera aceptable. UN وقبلت اﻷطراف المسلحة هذا الطلب على أن يتم تشكيل سلطة انتقالية جديدة تكون مقبولة لها وتضم الحكومة المؤقتة.
    El Gobierno de Transición desea asegurar al Consejo de Seguridad que este motín no afectará la continuación del período de transición que deberá culminar en la celebración de elecciones libres, transparentes y democráticas. UN وتود الحكومة الانتقالية أن تؤكد لمجلس الأمن أن أعمال التمرد هذه لن تؤثر بأي شكل من الأشكال على الفترة الانتقالية التي ينبغي أن تقود البلد نحو إجراء انتخابات حرة تتسم بالشفافية والديمقراطية.
    Pido al Consejo de Seguridad que la apruebe y al Gobierno de transición que la cumpla. UN وإني أدعو مجلس الأمن إلى إقراره والحكومة الانتقالية إلى تنفيذه.
    Una agenda de políticas más articulada entre ambas esferas contribuía a construir este tipo de mirada integral, de largo plazo y que diera cuenta de los procesos de transición que los jóvenes realizaban. UN فمن شأن وجود خطة مشتركة للسياسات بينهما تتسم بمزيد من الوضوح، أن تساعد على التأسيس لهذه النظرة الشاملة الطويلة الأجل، والتي تراعي عمليات الانتقال التي يمرّ بها الشباب.
    La etapa de transición que atravesamos trae como consecuencia la adaptación y redefinición, tanto de las Naciones Unidas y las estructuras regionales, como de los Estados nacionales a las nuevas condiciones del sistema internacional. UN إن المرحلة الانتقالية التي نمـر بها تسفر عن إعادة تعريف اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية، والدول الوطنية، وعن تكيف هذه الكيانات مع الظروف الدولية الجديدة وعن قيام نظام دولي جديد.
    Esto resulta fundamental para apoyar las medidas de transición que pueden dar alivio a la población civil. UN ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين.
    La presente adición contiene las propuestas detalladas, junto con las medidas de transición que serían necesarias. UN وتتضمن هذه الإضافة المقترحات التفصيلية مقرونة بالتدابير الانتقالية التي سيلزم اتخاذها.
    Citó el proceso de transición, que, según dijo, iba por buen camino. UN وأشار إلى العملية الانتقالية التي قال إنها تسير في الاتجاه الصحيح.
    Además, en él se presenta la propuesta del Secretario General sobre las medidas de transición que permitirán pasar sin tropiezos del sistema vigente al nuevo. UN وعرض أيضا اقتراح الأمين العام بشأن التدابير الانتقالية التي ستمكن من الانتقال السلس من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país está ultimando un proyecto de visión conjunta de transición que abarcará el período comprendido entre 2013 y finales de 2014. UN ويقوم فريق الأمم المتحدة القطري بوضع اللمسات الأخيرة على مسودة الرؤية المشتركة الانتقالية التي ستغطي عامي 2013 و 2014.
    El proceso de transición, que se inició con el traspaso de responsabilidades a las fuerzas de seguridad afganas hace un año, prosigue a buen ritmo. UN وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق.
    Nos alientan los esfuerzos de los elementos moderados de Burundi para crear un gobierno de unidad de transición que se base en el concepto del poder compartido. UN وتشجعنا الجهود التي تبذلها العناصر المعتدلة في بوروندي ﻹنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية على أساس مفهوم اقتسام السلطة.
    La autoridad provisional palestina autónoma funcionará durante un período de transición que no excederá de cinco años. UN وستظل سلطة الحكم الذاتي المؤقت الفلسطينية قائمة لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات.
    Desearía recordar al Gobierno de transición que la detención arbitraria de una persona, basada únicamente en su afiliación política, constituye una violación de los principios fundamentales de derechos humanos. UN وأود أن أذكِّر الحكومة الانتقالية أن الاعتقال التعسفي للأشخاص بناء على انتمائهم السياسي فقط يعد أمرا يتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    6. Pide al Gobierno de transición que adopte medidas concretas a fin de: UN 6- تطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ تدابير محددة لتحقيق ما يلي:
    Pide a las autoridades de transición que aceleren las reformas pendientes, especialmente la elaboración de la ley electoral y la integración de las fuerzas de seguridad. UN ويدعو المجلس السلطات الانتقالية إلى التعجيل بتنفيذ الإصلاحات المتبقية، وبخاصة إعداد مشروع قانون الانتخابات ودمج قوات الأمن.
    41. El período de transición que Mozambique tiene ante sí no será fácil. UN ٤١ - ولن تكون مرحلة الانتقال التي تُقبل عليها موزامبيق مرحلة يسيرة.
    En nombre de mi delegación, deseo aprovechar esta oportunidad para acoger con beneplácito la entrada en vigor del Consejo Ejecutivo para el Período de transición que se convino también durante el proceso de negociaciones multipartidistas. UN باسم وفد بلدي أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ببدء عمل المجلس التنفيذي الانتقالي الذي اتفق عليه أثناء هذه المفاوضات.
    El Foro de Negociación acordó que el Comité Técnico sobre cuestiones constitucionales elaboraría una constitución para el período de transición que debería disponer lo siguiente: UN وافق محفل التفاوض على أن تضع اللجنة التقنية المعنية بالمسائل الدستورية مشروع دستور الفترة الانتقالية الذي ينص على ما يلي:
    Entretanto, tomando como base el escrito presentado por esas dos personas, el Tribunal Superior de Liberia suspendió la congelación de los activos el 21 de octubre de 2004 y ordenó al Gobierno Nacional de transición que restableciera el statu quo hasta que se adoptase una decisión definitiva sobre la cuestión. UN 170 - وفي هذه الأثناء، واستنادا إلى دعوى رفعها هذان الشخصان إلى المحكمة العليا في ليبريا، أوقفت المحكمة تنفيذ أمر التجميد في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وأمرت الحكومة الانتقالية بأن تعيد الأمر إلى ما كان عليه ريثما تتخذ قرارا نهائيا في الدعوى.
    85. La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recomienda a las autoridades de transición que: UN 85- توصي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السلطات الانتقالية بما يلي:
    Subrayó que, desde el punto de vista estratégico, el presupuesto revisado constituía un aspecto fundamental del proceso de transición que el FNUAP había iniciado el año pasado. UN وأكدت أن الميزانية المنقحة، تقع من الناحية الاستراتيجية، في صلب عملية التحول التي شرع بها الصندوق في العام الماضي.
    La policía local recibe capacitación en el respeto de la dignidad humana y capacitación de transición, que son elementos importantes del proceso de certificación. UN تتلقى الشرطة المحلية تدريبا على صون الكرامة اﻹنسانية وتدريبا انتقاليا كعنصر هام من عناصر عملية إصدار الشهادات.
    9.6 La Fuerza de Seguridad de Kosovo, tras haber cumplido sus objetivos, entre ellos el de facilitar la recuperación de Kosovo después del conflicto, será disuelta dentro del año siguiente a la conclusión del período de transición que se indica en el artículo 15 del presente Acuerdo. UN 9-6 يُحَلّ فيلق حماية كوسوفو، الذي حقق أهدافه بما فيها تيسير إنعاش كوسوفو بعد انتهاء الصراع، في غضون عام واحد من انتهاء الفترة الانتقالية على النحو المبين في المادة 15 من هذه التسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد